ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Portuguese » Engineering (general)

push

Portuguese translation: é ajustada por volta da posição zero para empurrar o cilindro para o zero final


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:push
Portuguese translation:é ajustada por volta da posição zero para empurrar o cilindro para o zero final
Entered by: Cintia Galbo
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:15 Jan 17, 2012
English to Portuguese translations [PRO]
Engineering (general) / servocontrolador, servoválvula
English term or phrase: push
Zero command off-set function - This function is that off-set is set up around zero position to push the cylinder to zero end, where the order is nearly equal to zero ( 4mA ). The deviation signal generated by off-set outputs the command to the servo-valve so as to push the cylinder to zero end.
Cintia Galbo
é ajustada por volta da posição zero para empurrar o cilindro para o zero final
Explanation:
suggestion...
Selected response from:

Victor Tolentino
Ireland
Local time: 19:44
Grading comment
Obrigada: push = empurrar
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1é ajustada por volta da posição zero para empurrar o cilindro para o zero final
Victor Tolentino
4 +1impulsionar, avançar
Rebelo Júnior
4colocar
Ana Poeira
4moverSpiridon
4pararAna Santo
3 +1empurrar
Elcio Carillo


Discussion entries: 1





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
is set up around zero position to push the cylinder to zero end
é ajustada por volta da posição zero para empurrar o cilindro para o zero final


Explanation:
suggestion...

Victor Tolentino
Ireland
Local time: 19:44
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 16
Grading comment
Obrigada: push = empurrar

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Daniel Tavares: zero end=extremidade zero
3 hrs
  -> Once again thanks Daniel!!
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
empurrar


Explanation:
sug.

Elcio Carillo
Brazil
Local time: 15:44
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 38

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Daniel Tavares
4 hrs
  -> Obrigado, Daniel.
Login to enter a peer comment (or grade)

33 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
parar


Explanation:
para parar o cilindro

Ana Santo
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
impulsionar, avançar


Explanation:
Mais duas sugestões.

Rebelo Júnior
Brazil
Local time: 15:44
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 90

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Daniel Tavares
50 mins
  -> Obrigado Daniel.
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
mover


Explanation:
More appropriate I believe

Spiridon
Brazil
Local time: 15:44
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 36
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
colocar


Explanation:
aqui push é sinónimo de colocar

Ana Poeira
Local time: 19:44
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (2): Daniel Tavares, Roberto Bittencourt


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: