ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Portuguese » Environment & Ecology

Disbursement Plan

Portuguese translation: plano de desembolso


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Disbursement Plan
Portuguese translation:plano de desembolso
Entered by: Cipriana Leme
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:08 Dec 15, 2011
English to Portuguese translations [PRO]
Science - Environment & Ecology
English term or phrase: Disbursement Plan
Can anyone help me with this term, in Portuguese?
In English, the definition as it appears in the context of the text I am translating is:

Definition: The transfer of financial resources and or good and services from a donor to a recipient country.

I do not have much context because it is basically used as a heading in the text, but I have found terms such as Movimentação de Recursos, Plano de Investimento, Plano de Financiamento, but none of these seem to be exactly the same as the definition above.

The text is a report showing the activities that need investment in an information exchange program between two countries.
Cipriana Leme
Local time: 17:03
plano de desembolso
Explanation:
Sug. ;)
Selected response from:

Lais Leite
Brazil
Local time: 17:03
Grading comment
Thank you all for your kind contributions.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6plano de desembolso
Lais Leite
3Plano de Transferência de Fundos
Ana Crespo


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
disbursement plan
Plano de Transferência de Fundos


Explanation:
Olá Cipriana-

Acho que depende muito do contexto do documento em si. Por emplo, se for um documento de recursos humanos, falando sobre salário, acho que transferência de fundos, ou pagamento de salários cairia bem. De qualquer maneira, eu prefiro a palavra transferência do que movimentação quando se trata de 'disbursement'.

Só uma idéia, espero que ajude.

Abraços...

Ana

Ana Crespo
United States
Local time: 14:03
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
disbursement plan
plano de desembolso


Explanation:
Sug. ;)

Lais Leite
Brazil
Local time: 17:03
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you all for your kind contributions.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Helena Brenner-Kelly: salvo mais contexto, concordo com plano de desembolso
11 mins
  -> Obrigada ;)

agree  silvia367325
2 hrs
  -> Agradecida ;)

agree  Ivan Rocha
2 hrs
  -> Muito obrigada!

agree  andrescardoso: parece correto
3 hrs
  -> E é... obrigada!

agree  Ana Crespo: Oi Lais- Realmente, desembolso é melhor que a solução que eu encontrei. Também concordo com sua resposta. Abraços...
4 hrs
  -> Agradecida!

agree  Lee Oliveira
7 hrs
  -> Obrigada!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Dec 15, 2011 - Changes made by Cipriana Leme:
Language pairEnglish to Polish => English to Portuguese


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: