English: blow the lid off any of your expectationsPortuguese translation: trazer, concretizar todas as expectativas KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | English term or phrase: | blow the lid off any of your expectations | | Portuguese translation: | trazer, concretizar todas as expectativas | | Entered by: | Tania Marques-Cardoso |
| Options: - Contribute to this entry |
English to Portuguese translations [PRO] Esoteric practices | | English term or phrase: blow the lid off any of your expectations | | Romantically, this month could blow the lid off any of your expectations, but you'll need to do your part by accepting party invitations and looking your best |
| xxxKaren SaramaNot a translatorKudoZ activityQuestions: 287 (all closed) Answers: 0 Portugal
|
| | trazer tudo o que você espera / concretizar todas as suas expectativas. | Explanation: Olá, Karen!
A expressão idiomática é metafórica. Não se trata de revelar algo no sentido de dar a conhecer o que não é conhecido, mas de concretizar expectativas, dando-lhe realidade. Prefiro "trazer tudo o que você espera" porque, afinal, o sujeito da oração é "este mês".
Cheers!
Tânia |
| Selected response from:
Tania Marques-Cardoso Brazil
| Note from asker to answererThanks. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
|
9 mins confidence: peer agreement (net): +1 |
| revelar qualquer uma de suas expectativas
Explanation: blow the lid off something = revelar a verdade ao público
Fonte:
Dicionário de Expressões Idiomáticas da Língua Inglesa
Maria Helena Schambil & Peter Schambil
| |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
13 mins confidence:  |
18 mins confidence:  |
22 mins confidence:   |
| Destapará com fora qualquer das suas expectativas
Explanation: /
-------------------------------------------------- Note added at 34 mins (2005-12-01 10:28:38 GMT) --------------------------------------------------
COM FORCA WITH C CEDILLA,SORRY!
| | | Login to enter a peer comment (or grade) |
1 hr confidence: peer agreement (net): +4 |
| trazer tudo o que você espera / concretizar todas as suas expectativas.
Explanation: Olá, Karen!
A expressão idiomática é metafórica. Não se trata de revelar algo no sentido de dar a conhecer o que não é conhecido, mas de concretizar expectativas, dando-lhe realidade. Prefiro "trazer tudo o que você espera" porque, afinal, o sujeito da oração é "este mês".
Cheers!
Tânia
| | Note from asker to answerer | |
| |