KudoZ home » English to Portuguese » Finance (general)

sector sleeve

Portuguese translation: área, âmbito, mercado, setor

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:sector sleeve
Portuguese translation:área, âmbito, mercado, setor
Entered by: Fernanda de Castro Daniel
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:02 Feb 16, 2007
English to Portuguese translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / Stocks
English term or phrase: sector sleeve
We made a number of trades in the sector sleeve, responding to earnings news and recommendation changes by our analysts.

Outro trecho, mesmo documento:

The funds were transferred to the health care, finance and technology sleeves.

Por esse trecho, parece que sleeves é sinônimo de setor, ramo de negócios, segmento....

Não é a primeira vez que essa dúvida aparece para mim... Aqui mesmo no Kudoz eu postei um dúvida sobre isso, mas não fiquei satisfeita com as respostas!!!!! Uma das sugestões foi capital de giro.... mas não encontrei em nenhum lugar referência a isso!!!! Achei estranho....

http://www.proz.com/kudoz/1696882?pwd=D18E&gr=y#answ_3897300

Preciso muito de ajuda!!!!!
Fernanda de Castro Daniel
South Africa
Local time: 17:48
área, âmbito
Explanation:
:) O primeiro pode ficar sem tradução, não dizemos "área do setor", o segundo fica bem com "no âmbito", "na área"

E bom carnaval!
Selected response from:

Clauwolf
Local time: 12:48
Grading comment
Puxa... gostaria de dar os pontos para os dois, pois um complementa o outro... mas só posso dar para um. E mais, uma contribuição minha para o open glossary. Muito obrigada a todos!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4mercado
Vivaldo Quaresma
4área, âmbito
Clauwolf


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
área, âmbito


Explanation:
:) O primeiro pode ficar sem tradução, não dizemos "área do setor", o segundo fica bem com "no âmbito", "na área"

E bom carnaval!

Clauwolf
Local time: 12:48
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 383
Grading comment
Puxa... gostaria de dar os pontos para os dois, pois um complementa o outro... mas só posso dar para um. E mais, uma contribuição minha para o open glossary. Muito obrigada a todos!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
mercado


Explanation:
O termo "mercado" costuma ser utilizado neste enquadramento.

Vivaldo Quaresma
Local time: 16:48
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search