GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
22:55 May 19, 2017 |
English to Portuguese translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Débora Shefkiu Portugal Local time: 22:04 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | nível/niveis |
| ||
4 +1 | bucket |
| ||
3 +1 | escalão |
| ||
3 +1 | categoria / classe / tipo |
|
nível/niveis Explanation: em PTPT será o mais indicado |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
escalão Explanation: O termo não é fácil. Veja se esta solução se aplica e faz algum sentido. DEFINITION of 'Bucket' 1. A group of swaps with similar or identical maturities. 2. Any group of securities with a similar level of risk. An investment strategy called the "bucket approach," developed by Nobel Memorial Prize winner James Tobin, recommends dividing investments into high-risk and low-risk "buckets" and then trying to achieve the highest possible return for each bucket. Read more: Bucket http://www.investopedia.com/terms/b/bucket.asp#ixzz4hZKlDbDp Follow us: Investopedia on Facebook escalão do prazo Sistema financeiro maturity bucket Financial system https://www.bportugal.pt/glossario-bilingue/e |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
categoria / classe / tipo Explanation: Sugestão -------------------------------------------------- Note added at 19 mins (2017-05-19 23:14:21 GMT) -------------------------------------------------- Certamente, Dulce. E acho que todas as sugestões são boas. Aí, fica a seu gosto (ou do cliente). |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
bucket Explanation: é uma terminologia própria em gerenciamento de riscos. a ibm usa, microsoft também - ambos no Brasil não traduzem. (não que eu concorde, mas seguiria o que está em vigor). http://www.investopedia.com/terms/b/bucket.asp https://www.ibm.com/support/knowledgecenter/en/SSFUEU_7.3.0/... bucket também é um termo da computação. Eu suponho que se quer mesmo sugerir uma metáfora para balde... espaço de alocação que tem um limite para 'ficar cheio'. Por fim, se eu tivesse a liberdade de não seguir o que emplacou no brasil, acho que localizaria como 'lote'. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.