KudoZ home » English to Portuguese » Fisheries

lowered

Portuguese translation: por arriação..arriados

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:lowered
Portuguese translation:por arriação..arriados
Entered by: airmailrpl
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

03:18 Jun 25, 2004
English to Portuguese translations [PRO]
Fisheries / oceanografia
English term or phrase: lowered
"The various winch and towing systems can support the operation of most of the possible towed or lowered observation and sampling systems currently in use today"

"Os vários sistemas de suspensão e arrasto podem suportar a operação da maior parte dos sistemas de observação de arraste ou LOWERED [?] em uso hoje".

Help please! TIA!
Lúcia Lopes
Brazil
Local time: 09:00
arriados
Explanation:
low.er.1
vi 1 abaixar, baixar. 2 abater, baratear, reduzir. 3 rebaixar, diminuir. 4 arriar. 5 humilhar, melindrar. 6 cair. // adj comp. de low.

ar.ri.ar
[aRi'ar] v. to break down, collapse; to lay or put down; to lower (sails, flag).
Selected response from:

airmailrpl
Brazil
Local time: 09:00
Grading comment
"towed or lowered observation and sampling systems", não sei porque todos usaram o plural masculino, já que o 'towed' e o 'lowered' referem-se, a meu ver, IMHO, à observação e à amostragem - concordam rapazes? portanto deveria vir um feminino aí. De todo modo, o que eu usei foi "sistemas de observação e amostragem por arraste e arriação". Muito grata a vocês todos pelos valiosos 'pitacos', um abraço!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2mergulhadosAntónio Ribeiro
5arriados
airmailrpl
5descidos
Ricardo Fonseca
4 -1içados
Roberto Cavalcanti


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
mergulhados


Explanation:
Eu diria assim.

António Ribeiro
Local time: 22:00
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 40

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sonia Heidemann
5 hrs

agree  Javier Ramos
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
içados


Explanation:
é o que parece

Roberto Cavalcanti
Brazil
Local time: 09:00
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  António Ribeiro: Parece-me que "lowered" significa pecisamente o contrário! Precisamente, o contexto é contrário à sua ideia.
16 mins
  -> e o contexto não serve para nada?
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
arriados


Explanation:
low.er.1
vi 1 abaixar, baixar. 2 abater, baratear, reduzir. 3 rebaixar, diminuir. 4 arriar. 5 humilhar, melindrar. 6 cair. // adj comp. de low.

ar.ri.ar
[aRi'ar] v. to break down, collapse; to lay or put down; to lower (sails, flag).

airmailrpl
Brazil
Local time: 09:00
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 26
Grading comment
"towed or lowered observation and sampling systems", não sei porque todos usaram o plural masculino, já que o 'towed' e o 'lowered' referem-se, a meu ver, IMHO, à observação e à amostragem - concordam rapazes? portanto deveria vir um feminino aí. De todo modo, o que eu usei foi "sistemas de observação e amostragem por arraste e arriação". Muito grata a vocês todos pelos valiosos 'pitacos', um abraço!
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
descidos


Explanation:
Concordo com o António e com o Airmailrpl, mergulhados e arriados, adequam-se perfeitamente. Mas também julgo que se possa dizer, simplesmente, descidos.

Ricardo Fonseca
Portugal
Local time: 13:00
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search