KudoZ home » English to Portuguese » Food & Drink

cook out

Portuguese translation: Refeição ao ar-livre

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:cook out
Portuguese translation:Refeição ao ar-livre
Entered by: César Moreira
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

01:27 Apr 23, 2008
English to Portuguese translations [Non-PRO]
Food & Drink
English term or phrase: cook out
"Monday - Cook out = hamburgers, cheeseburgers..."

Trata-se de um cardapio de escola,.

Alguem saberia como traduzir este termo neste contexto?
Almoco ao ar livre? Nesse caso eh o cardapio do almoco.

Vi algumas sugestoes jah oferecidas antes, mas nao acredito que "cozinhado ao ar livre" funcione; pelo menos em PT-BR me soa forcado.

Obrigado pela ajuda.
Sormane Fitzgerald Gomes
United States
Local time: 13:56
Refeição ao ar-livre
Explanation:
"an informal meal cooked and eaten outdoors"

Parece-me uma opção bastante válida!
Selected response from:

César Moreira
Local time: 18:56
Grading comment
Thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +3churrasco ou churrasco americano
Illa Karina Rocha
4 +2Refeição ao ar-livre
César Moreira
4 +1cardápio do almoço ao ar livre
Claudio Mazotti


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
cardápio do almoço ao ar livre


Explanation:
creio q seja isso mesmo

Claudio Mazotti
Brazil
Works in field
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 36

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrea Munhoz
10 hrs
  -> obrigado!

neutral  Illa Karina Rocha: Não creio que estejam falando de cardápio (menu) e acho que o cook out tem um cardápio bem específico: hamburger, cheeseburger, cachorro-quente etc.
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
churrasco ou churrasco americano


Explanation:
Churrasco seria a tradução correta; porém, como "cook out" se refere ao churrasco americano, onde se faz hamburger, chesseburger, poderíamos traduzir como churrasco americano.

In some hours Gwen will pick me up to a cook out in a friend's house and later ... Daqui a uma hora a Gwen vem me busca pra irmos a um churrasco americano e ...

brasileiro que faça churrasco de hambúrguer ou cachorro-quente. .... The first is simply to "cook out", although I'm unaware of Brazilians grilling out ...

barbecue, vtr, (to cook out), fazer churrasco loc vt. tail gate, última partição de um caminhão. colar no carro da frente ...
www.wordreference.com/pten/churrasco - 8k -

Our Churrasco (cook out) was great! | Chico - The Brazilian.
chicobrasileiro.blogspot.com/2007/05/our-churrasco-cook-out-was-great.html - 30k -

Tem dia da Pizza, da comida Mexicana eo Cook Out (churrasco). Prev: A coisa boa é que a cerveja é free, o churrasco ta. ...
handersongomes.multiply.com/journal/item/37 - 16k

Churrasco is a cook out, a very tipical event in Brazil. ... Yesterday we had a cook out ("churrasco") to welcome them. It was so fun. ...
pioneeringinbrazil.blogspot.com/ - 55k






Illa Karina Rocha
Brazil
Local time: 14:56
Native speaker of: Portuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marcelo Fogaccia: Churrasco
1 hr
  -> Marcelo, obrigada!

agree  jack_speak
2 hrs
  -> Muito obrigada!

agree  xxxOlivia Pimen: Agree
3 hrs
  -> Olivia, obrigada!

neutral  Claudio Mazotti: desculpe-me, Illa, mas churrasco americano seria barbecue
7 hrs
  -> Obrigada, Claudio... mas continuo achando que cook out se refere ao churrasco também.

neutral  Andrea Munhoz: Barbecue
10 hrs
  -> Obrigada, Andrea... mas continuo achando que cook out é uma outra maneira de se dizer churrasco
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Refeição ao ar-livre


Explanation:
"an informal meal cooked and eaten outdoors"

Parece-me uma opção bastante válida!

César Moreira
Local time: 18:56
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Grading comment
Thanks!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrea Munhoz: Concordo também
1 hr
  -> obrigado

agree  Claudio Mazotti: perfeito!
1 hr
  -> obrigado

neutral  Illa Karina Rocha: Interessante é que no cook out você sempre come hamburger, hot dog e cheeseburger... nunca vi comer arroz, feijão ou macarrão em um cook out.
1 hr
  -> Depende das realidades de cada país... é que para essas refeições já existe o "barbecue". "Cook out" é mais abrangente. Obrigado à mesma!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Apr 29, 2008 - Changes made by César Moreira:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search