Portuguese translation: gelado à base de água com sabor a fruta
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:51 Oct 12, 2009
English to Portuguese translations [PRO] Food & Dairy
Explanation: e água, acho que aqui importa mesmo realçar que é um gelado feito à base de água e sabor a fruta, sem qualquer tipo de diary products. Em francês chama-lhe mesmo gelados de água. http://www.answers.com/topic/ice-pop
popsicle é a marca mais conhecida dos ice-pops
ver também o histórico e raw materials do popsicle.
Entre utilizar "sorvete" ou "gelado de pau", também concordo que "sorvete" fica melhor. E sim, claro que se referem aos mais adequados para dietas, isto é, os de fruta ou mesmo aqueles de gelo. Todos menos os de chocolate ou substâncias lácteas que são os melhores :-)
gelado apenas não identifica nem define um popsicle, então melhor colocar sorvete, isto é para uma dieta, e não sei o uso que estão a dar aos popsicles (sorvetes) mas parece-me que são por ser leves, aqueles de fruta, sem leites nem chocolates, enfim, eu continuo a achar que se tem que especificar neste caso o tipo de gelado, e não fica assim tão mal, está cheio de entradas na net...!!! That's it for today!!
Diz bem, usa-se com crianças. Contudo, penso que o texto da colega não é direccionado a crianças, pelo menos não me parece. E a realidade dos EUA não é a nossa, por isso temos de adaptar a palavra ao que é utilizado aqui. Lá é marca registada, mas aqui não.
Elisabete, especialmente com crianças, diz-se muito gelado de pauzinho, ou com pau, sei lá, tem que se distinguir e ver que o popsicle não é apenas um gelado qualquer, e dizendo apenas gelado, seria ice cream, e não um específico popsicle, que até é marca registada nos usa
Sim, usava-se antigamente, mas agora é muito raro ouvir. De qualquer forma, quando pedimos um gelado, este pode ser servido em copo ou cone e temos de especificar. Mas quando pedimos um gelado que inclui o pauzinho (que não é o mesmo que é servido em copo/cone), pedimos apenas um "Super Maxi" ou um "Perna-de-Pau" (exemplos da Olá), ninguém jamais pediria um "gelado de pau/com pau", pelo menos não em Pt-Pt.
tb dá para os com pauzinho, até se fazia em casa, sorvete era bem mais usado antigamente, agora é que virou tudo gelado. E tb se pede gelado em cone ou bolacha ou com/de pau/pauzinho