ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Portuguese » Food & Dairy

label-friendly options

Portuguese translation: opções convenientes de rótulos


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:label-friendly options
Portuguese translation:opções convenientes de rótulos
Entered by: Heloisa Xavier
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

22:17 Nov 17, 2009
English to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering - Food & Dairy
English term or phrase: label-friendly options
It comes from this sentence: PRODUCT NAME in powdered beverages provides intense sweetness and flavor synergy for calorie reduction, improved flavor, mouthfeel and label-friendly options.
Heloisa Xavier
Argentina
Local time: 00:23
opções convenientes de rótulos
Explanation:
The Product may actually be a chemical name that is undesireable sounding (Like Aspartame etc) but you have the option of calling it "Nutrasweet". Or one of its other better sounding trademarks.
Selected response from:

Eng-Port
Local time: 00:23
Grading comment
Thank you!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +5opções convenientes de rótulos
Eng-Port
4produtos naturais ou com certificaçãosilvia367325
4opções com rótulos informativos
Marlene Curtis
4 -1opções de rotulagem informativa para esclarecimento do consumidor finalLeonor Machado
4 -1embalagem apelativa (opções relativas a)
Rui Sousa
5 -2opções que permitem a marca manter as suas características
airmailrpl
Summary of reference entries provided
silvia367325

  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
opções com rótulos informativos


Explanation:
Food Labels
Food labels provide information from the manufacturer to the consumer. ... Most food products must, by law, include the following information, ...
www.netcomuk.co.uk/~media/fooddates.

Marlene Curtis
United States
Local time: 22:23
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 84

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Salvador Scofano and Gry Midttun
9 hrs
  -> Grata!

disagree  airmailrpl: a tradução nada tem a ver com rótulos
1 day23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
opções convenientes de rótulos


Explanation:
The Product may actually be a chemical name that is undesireable sounding (Like Aspartame etc) but you have the option of calling it "Nutrasweet". Or one of its other better sounding trademarks.

Eng-Port
Local time: 00:23
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marcelo da Luz
27 mins

agree  rir: ou opções atraentes para rótulos, amigas (like the user-friendly interfaces)
28 mins

agree  Fernando Okabe Biazibeti
1 hr

agree  rhandler
2 hrs

agree  Antonio Tomás Lessa do Amaral
8 hrs

agree  Omar Lobao
16 hrs

disagree  airmailrpl: a tradução nada tem a ver com rótulos
1 day23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
embalagem apelativa (opções relativas a)


Explanation:
Sugestão.

Rui Sousa
Local time: 03:23
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  airmailrpl: a tradução nada tem a ver com rótulos ou embalagens
1 day23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -2
opções que permitem a marca manter as suas características


Explanation:
Enhancers can be used to improve flavor expression. "Label friendly" is the buzz term, so that monosodium glutamate, while an excellent taste enhancer, may conjure up negative connotations with some consumers. Yeast extracts, disodium inosinate and disodium guanylate can be used for their savory, salty enhancing effects. There are additional ingredients that can be included under a WONF declaration to provide a unique new tweak to your design.

Additives, including seasonings, must have consistent performance characteristics. Levels and grades of salt meeting stringent size and particle conformations produce the best savory taste delivery, which is a critical control factor for snack manufacturers. Flavors must provide uniform profiles under established methods of application.
Oil oxidation is of prime concern, as flavors will be adversely affected. Clean will turn to stale and "cardboardy" very quickly. "Hexanal and other aldehydes will start to appear under oxidative conditions, with their stale notes," Strietelmeier says. Another level of protection employs the synthetic antioxidants BHA, BHT and TBHQ, which work well, but are less label-friendly than rosemary extract.
http://www.foodproductdesign.com/PrinterFriendly.aspx?id={AA11E6A6-C8C8-4518-B661-F38AFD107B8E}

airmailrpl
Brazil
Local time: 01:23
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Marlene Curtis: The references above sound great but, unfortunately make zero sense in the context.
1 day22 hrs
  -> sorry you are both wrong

disagree  Leonor Machado: Concordo com a Marlene
2 days10 hrs
  -> sorry you are both wrong
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
opções de rotulagem informativa para esclarecimento do consumidor final


Explanation:


Leonor Machado
Local time: 03:23
Native speaker of: Portuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  airmailrpl: a tradução nada tem a ver com rótulos
1 day12 hrs
  -> Concordo com o seu disagree se me fundamentar a sua resposta - a minha foi baseafda na associação que se faz com a nota "friendly version" que significa "versão orientada para o utente"
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
produtos naturais ou com certificação


Explanation:
Enhance bakery foods with Natural Oat Fiber from Grain Millers. The company offers both organic and conventional varieties, and says the ingredient is the first oat fiber to be non-chemically treated and suited for organically certified or natural food products. This label friendly ingredient is ideal for bakery foods, cereals, snack foods and tortillas, and does not give any off-flavors or odors.

silvia367325
Local time: 01:23
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


12 hrs peer agreement (net): +1
Reference

Reference information:
Todas as menções que encontrei sobre label-friendly se referem ao uso de matéria prima/ingredientes ecologicamente corretos. Não creio que a tradução tenha a ver com rótulos como as sugeridas pelos colegas.

Discretion prevents separation: discriminating formulators select label-friendly stabilizing and emulsifying ingredients to keep products in place.(Ingredient Technology)


--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2009-11-18 10:58:42 GMT)
--------------------------------------------------

Enhance bakery foods with Natural Oat Fiber from Grain Millers. The company offers both organic and conventional varieties, and says the ingredient is the first oat fiber to be non-chemically treated and suited for organically certified or natural food products. This label friendly ingredient is ideal for bakery foods, cereals, snack foods and tortillas, and does not give any off-flavors or odors.

silvia367325
Brazil
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 12

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  airmailrpl: a tradução nada tenha a ver com rótulos
1 day11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: