Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

English: costela frita com mandioca

Portuguese translation: fried rib with manioc



Localization World




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:costela frita com mandioca
Portuguese translation:fried rib with manioc
Entered by:João Carlos Pijnappel
Options:
- Contribute to this entry

9:11pm Feb 1, 2003Login or register (free) for more options.
English to Portuguese translations [PRO]
Food & Dairy / Food
English term or phrase: costela frita com mandioca
Gostaria de receber sugestões para o termo acima.

Obrigada.
Carolina B
Brazil
Clarification request(s) and response
Ana Carneiro: 12:59am Feb 2, 2003: Your question is in Portuguese... do you want to know if it is correct? -
Carolina B (asker): 1:13pm Feb 2, 2003: mistake - It was a mistake: Portuguese-English!

fried rib with manioc
Explanation:
...
Selected response from:

João Carlos Pijnappel
Brazil
Note from asker to answerer
Obrigada a todos pelas dicas!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +6fried rib with manioc
João Carlos Pijnappel
5 +1fried rib with cassavaLucas Yassumura
5fried pork chops with manioc
Todd Field
5fried ribs with manioc meal
Maria Luisa Duarte
5fried ribs with yuca (fries)
Erika McGovern
5 -1costelinha com farofa
Ana Carneiro


  

Answers

4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +6
fried rib with manioc

Explanation:
...

João Carlos Pijnappel
Brazil
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Note from asker to answerer
Obrigada a todos pelas dicas!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree rhandler
6 mins

agree Clauwolf
8 mins

agree Beppler: Fiquei com fome...
10 mins

agree António Ribeiro
23 mins

agree Teresa Cristina Felix de Sousa
1 hr

agree Todd Field: Também fiquei!!!… mas acho que a palavra pork chops é mais correta, pelo menos se estás a traduzir para o inglês norte-americano.
6 hrs
  -> chops!? that could be anything between the nose and the tail...
Login to enter a peer comment (or grade)


6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
fried ribs with manioc meal

Explanation:
fried (pork)ribs with manioc meal

--------------------------------------------------
Note added at 2003-02-01 21:21:01 (GMT)
--------------------------------------------------

http://www.churrascos.com.br/ala.htm

Maria Luisa Duarte
Spain
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)


21 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
fried rib with cassava

Explanation:
...

Lucas Yassumura
Brazil
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in EsperantoEsperanto

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree O. Morais: mas 'rib' deveria estar no plural. : )
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)


3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
costelinha com farofa

Explanation:
É assim qaue dizemos neste país à beira-mar plantado...

Ana Carneiro
Portugal
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree dcarre: No caso, não é farofa...
18 hrs
  -> A nossa única relação com mandioca é farofa ou farinha de pau (farinha de mandioca cozida) algo que nos dias que correm só os bébés comem (e em algumas comunidades piscatórias)
Login to enter a peer comment (or grade)


6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
fried pork chops with manioc

Explanation:
If you are translating into US English, don't say "ribs", because it implies beef, not pork.

Todd Field
United States
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)


1487 days   confidence: Answerer confidence 5/5
fried ribs with yuca (fries)

Explanation:
I know this answer was closed a long time ago, but if you go to any restaurant that serves mandioca (99% of the times is "mandioca frita") here in the States, you will see it in the menu as "yuca fries".

The menus, recipes or farmers market I've seen do not use the word "cassava".

A few references below.

http://www.recipezaar.com/153368

http://www.destinosf.com/menus/menuback_01-05.pdf


    Reference: http://www.foodandwine.com/recipes/yuca-fries
    Reference: http://www.anapsid.org/resources/yucca.html
Erika McGovern
United States
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list