Portuguese translation: refrigerante à base de gengibre
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
That´s exactly what I´ve been trying to explain, Mr. Bissell. There´s no translation for cachaça and nobody orders a "shot / dose of ethyl alcohol", if you know what I mean. Now, taking the opportunity, instead of focusing on the main task, that is, helping one another, this matter has become a "war of egos", instead. Though it is not beer, it has been branded like that by the Brits, their creator - i.e. "ale" is beer; even if you take the herein mentioned "gengibirra", it´s still "GENGIbre + BIRRA which in turn is a corruption of the original name, BEER .