carne dorsal
Explanation: Tudo indica que o "source text" foi mal traduzido de outro idioma. O termo "butchered" é raramente usado com peixes, mais ainda um peixe congelado, que não precisa ser morto. E também nunca ouvi a palavra "loins" usado em relação a peixes - se usa para quadrúpedes, como suínos, bovinos, ovelhas etc. A última palavra do contexto, "handle", deveria ser "handled".
Veja no link o termo "back meat" em relação a atum.
Por isso que acho mais apropriado usar o termo "carne dorsal". :-)
Reference: http://www.samstuna.com.au/enquiry.html
| Martin Riordan Brazil Local time: 17:06 Native speaker of: English, Portuguese PRO pts in category: 20
|
|