ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Portuguese » General / Conversation / Greetings / Letters

wise

Portuguese translation: do ponto de vista linguístico


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:wise
Portuguese translation:do ponto de vista linguístico
Entered by: Cintia Galbo
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:55 Jan 10, 2012
English to Portuguese translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: wise
Language-wise translation.

Desculpem, mas não há contexto. Trata-se de uma string de software solta em meio a um assunto de segurança no trabalho.
Cintia Galbo
do ponto de vista linguístico
Explanation:
Acho que deve ser isso. É a minha sugestão.
Há outra expressão "mathwise" que significa "matematicamente falando" ou "do ponto de vista matemático".
Penso que devem ser expressões análogas, mas em contextos diferentes.
Selected response from:

sflor
Local time: 21:09
Grading comment
tks!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5do ponto de vista linguísticosflor
3sábio
elcioebel


Discussion entries: 1





  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
do ponto de vista linguístico


Explanation:
Acho que deve ser isso. É a minha sugestão.
Há outra expressão "mathwise" que significa "matematicamente falando" ou "do ponto de vista matemático".
Penso que devem ser expressões análogas, mas em contextos diferentes.

sflor
Local time: 21:09
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 8
Grading comment
tks!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MLeiria
41 mins
  -> Obrigada MLeiria.

agree  Daniel Tavares: Corretíssimo
1 hr
  -> Obrigada Daniel.

agree  connie leite
2 hrs
  -> Obrigada Connie.

agree  Katarina Peters
5 hrs
  -> Obrigada Katarina.

agree  Leonor Machado
6 hrs
  -> Obrigada Leonor.
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
sábio


Explanation:
Language-wise, parece ser o nome de uma agência de tradução veja o site abaixo.


    Reference: http://www.izimundi.com/provider-agency-audio-multimedia-sou...
elcioebel
Local time: 17:09
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: