ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Search the latest questions
Source language:
Target language:
Fields:

More »
Time Language pair
Field
QuestionAskerAnswers
11:42 Nov 17 English to Portuguese
General / Convers...
Prof. em. T. C. 3
14:22 Nov 16 ^ Non-PRO: to raise doubts levantar dúvidas / questões (not for points) Romina Eva Pérez Escorihuela 2
20:05 Nov 12 ^ rush information informações rápidas de última hora Beburgos 4
14:12 Nov 12 ^ pinch grip pinça / garra de aperto ramoshelena 2
19:01 Nov 9 ^ Non-PRO: quitter desistente..derrotista (not for points) Ana Latrova 4
00:54 Nov 3 ^ along the line a pessoa que se segue/seguinte (na cadeia) Cintia Galbo 4
00:46 Nov 3 ^ file with Cintia Galbo 5
18:56 Nov 2 ^ waiver of this renúncia a este código Cintia Galbo 4
20:30 Oct 30 ^ Non-PRO: morale hit pretty hard o moral/o estado de espírito foi bastante afetado Patricia Soares 3
19:31 Oct 28 ^ carrier code código da companhia (aérea) T. C. 2
11:50 Oct 27 ^ pipeline canal de comunicação T. C. 1
16:52 Oct 26 ^ check my ego at the door Pedrina - 4
16:31 Oct 26 ^ head off evitar Pedrina - 5
18:15 Oct 22 ^ Non-PRO: from January 5 to May 6 de 5 de janeiro a 6 de maio Dekkel דקל
Not a translator
1
19:56 Oct 21 ^ Disruption Management gestão de interrupções T. C. 4
19:16 Oct 19 ^ cine memory/loop cine memory/loop T. C. 1
18:45 Oct 15 ^ junk merchants Patricia Soares 4
15:55 Oct 15 ^ storm natural or otherwise Tempestades à vista, naturais ou não? Patricia Soares 3
02:44 Oct 15 ^ Well hello there! Oi, você aí! Patricia Soares 8
15:10 Oct 9 ^ lose a limb (você pode) se dar mal Pedrina - 4
19:02 Oct 6 ^ ceramic ball case T. C. 1
14:41 Oct 6 ^ scope of claims escopo das reclamações / aplicação dos créditos T. C. 2
19:09 Oct 4 ^ when the going gets rough quando surgem problemas Pedrina - 4
19:02 Oct 4 ^ more often than not Pedrina - 2
15:43 Sep 29 ^ create an obsession in a jar Pedrina - 4
14:31 Sep 29 ^ Lost in translation Perdido na tradução Pedrina - 4
16:33 Sep 28 ^ fulfilment house companhia de gestão (de serviços) de pós-venda/de fechamento de ciclo de vendas T. C. 2
18:50 Sep 25 ^ press time até o fechamento desta edição Ioná Lantin 2
13:56 Sep 22 ^ the ultimate definitivo, a última palavra em delveneto 3
19:22 Sep 21 ^ play hardball Pedrina - 5
17:49 Sep 21 ^ background observations observações prévias/antecedentes T. C. 4
17:00 Sep 21 ^ world-wide safety data dados sobre (de) segurança mundial T. C. 3
14:15 Sep 20 ^ Non-PRO: for your records para seu conhecimento Arthur Godinho 5
11:50 Sep 19 ^ Non-PRO: Regards cumprimentos, saudações, atenciosamente Arthur Godinho 3
19:23 Sep 14 ^ work around Pedrina - 5
19:55 Sep 8 ^ Brothers in arms irmãos de armas Veronikka 9
19:11 Aug 25 ^ clear-cut talent-pool management T. C. 5
18:18 Aug 25 ^ steam flood generator gerador com injeção de vapor T. C. 1
12:53 Aug 17 ^ The shoes kept me going. Lucio Pereira 4
14:43 Aug 4 ^ have it any other way Estamos inteiramente ao seu/vosso dispôr; não deixe(m) de nos contactar. Izabel Santos 6
00:58 Aug 4 ^ all about Izabel Santos 4
14:37 Jul 31 ^ Non-PRO: National Register of Public Service Interpreters Registo Nacional de Intérpretes da Função Pública do Reino Unido Irina Yamanov 1
08:46 Jul 30 ^ Are you hit? Ana Catarina Lopes 8
15:40 Jul 27 ^ rank holder classificado tissot 3
11:50 Jul 24 ^ should have defaulted in O numero do documento deveria ser atribuído automaticamente, caso contrario apague (delete) a linha Fellipe Kurtz
Not a translator
5
11:40 Jul 24 ^ The Account Type is Fixed Asset, Account No. is the Asset No. that you are o tipo de conta é activo fixo, o número de conta é o número do activo Fellipe Kurtz
Not a translator
1
00:33 Jul 23 ^ how-to como fazer Arthur Godinho 6
20:27 Jul 15 ^ mixed signals sinais contraditórios/confusos Arthur Godinho 4
21:50 Jun 28 ^ seamless fácil Cintia Galbo 4
08:44 Jun 21 ^ On the turning away from the pale and downtrodden... Ao virar as costas aos pálidos e oprimidos ... Veronikka 2
More »


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: