Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. English to Portuguese translations [PRO] Science - Geology | | English term or phrase: claystone and mudstone | Contexto: gás de xisto, "shale gas" em inglês
Target public: Brazil
Original text passage, taken out of a report on environment:
"Shale is a sedimentary rock formed from compacted mudstone, claystone, and other fine-grained rocks, and is less permeable than other rock formations where gas is found."
I have come across "lamitos e argilitos", but I am not sure, if this is actually correct.
"folhelhos" is another one I have found during my resarch. |
| | | Portuguese translation:argila e limo | Explanation: o "xisto" é uma palavra de uso comum porém incorreta. Folhelho seria o nome correto da rocha. É formada por camadas compactadas de argilas e outros minerais, no caso em que produz combustíveis deve haver a presença de matéria orgânica. Portando sugeri limo para a palavra "mudstone".
-------------------------------------------------- Note added at 2 dias16 horas (2011-08-27 07:29:09 GMT) --------------------------------------------------
Verifique o contexto da frase. Muito impotante é a localização da formação rochosa. Cada país tende a ter terrenos com diferentes composições, portanto, diferentes características. |
| Selected response from: Maria Catarina Donzelli Brazil Local time: 14:33
| Grading comment Thanks for the detailed answer! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
2 days16 hrs confidence:   argila e limo
Explanation: o "xisto" é uma palavra de uso comum porém incorreta. Folhelho seria o nome correto da rocha. É formada por camadas compactadas de argilas e outros minerais, no caso em que produz combustíveis deve haver a presença de matéria orgânica. Portando sugeri limo para a palavra "mudstone".
-------------------------------------------------- Note added at 2 dias16 horas (2011-08-27 07:29:09 GMT) --------------------------------------------------
Verifique o contexto da frase. Muito impotante é a localização da formação rochosa. Cada país tende a ter terrenos com diferentes composições, portanto, diferentes características.
Example sentence(s):- Folhelhos escuros indicam a presença de matéria orgânica e a maior possibilidade de extração de combustíveis.
Reference: http://www.dicionario.pro.br/dicionario/index.php/Folhelho
| | | Grading comment | Thanks for the detailed answer! |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |