18:08 Sep 7, 2006 |
|
English to Portuguese translations [PRO] Social Sciences - Government / Politics | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | viajante de ascendência irlandesa |
| ||
4 | Viajante/passageiro de ascendência irlandesa |
| ||
4 | viajante de descêndencia Irlandesa |
|
traveller of irish heritage Viajante/passageiro de ascendência irlandesa Explanation: Poderá ser? |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
traveller of irish heritage viajante de descêndencia Irlandesa Explanation: That´s how I would say it. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
traveller of irish heritage viajante de ascendência irlandesa Explanation: "Viajante" é melhor que "passageiro" aqui. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.