Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Portuguese translations [PRO] Art/Literary - Government / Politics / romance policial, com ter | | English term or phrase: ...clear the bags from the cinching straps and the blower too." | | "You´ll have to remove the pre-filters first, then the HEPA filter from its housing, clear... blower too." |
| edecastroalvesKudoZ activityQuestions: 772 ( 5 open) ( 15 without valid answers) ( 56 closed without grading) Answers: 0
|
| | livrar os sacos das braçadeiras (de sujeição) e sacar o ventilador também | Explanation: Esse "cinching strap" (literalmente correia de aperto) designa uma braçadeira que aperta e mantém o saco de resíduos no lugar, ou seja, "braçadeira de sujeição". Mas como se trata de obra de ficção, onde o linguajar técnico é meramente um artifício para impressionar o leitor, sugiro omitir "de sujeição", razão porque pus entre parênteses. Da mesma forma, melhor não explicar que os sacos são semelhantes àqueles usados em aspiradores, para capturar resíduos (isto é, sujeira). |
| Selected response from: coolbrowne United States Local time: 13:34
| Grading comment | 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |