KudoZ home » English to Portuguese » History

quagmire of no return

Portuguese translation: atoleiro sem volta/sem fim/sem saída; sinuca de bico

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:quagmire of no return
Portuguese translation:atoleiro sem volta/sem fim/sem saída; sinuca de bico
Entered by: Marsel de Souza
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:10 Jul 2, 2004
English to Portuguese translations [PRO]
Art/Literary - History
English term or phrase: quagmire of no return
Our mission as committed historians was to rescue the truth from the historical and historiographical “quagmire of no return” in which it had been entrapped for fifty years.

Trata-se de um relato histórico sobre a pesquisa de documentos que haviam sido escondidos pelos governantes de uma cidade e que finalmente foram revelados. Esse relato mais parece uma estória de aventura ao estilo de Indiana Jones ...

Estou sem "inspiração". Obrigado desde já!
Marsel de Souza
Brazil
Local time: 11:41
atoleiro sem volta
Explanation:
Acho que pode ser usada essa expressão, já que "atoleiro" também tem o sentido de situação difícil de sair, assim como "quagmire".
Selected response from:

Cecilia Bartalotti
Brazil
Local time: 11:41
Grading comment
Estou ainda na dúvida ainda entre "atoleiro sem fim" e "atoleiro sem volta". Também gostei muito de "sinuca de bico", Maria. Muito obrigado a todos!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +8atoleiro sem volta
Cecilia Bartalotti
5 +3imenso pântano
Jorge Freire
5 +2pântano sem saída
Roberto Cavalcanti
5 +1beco sem saída, 'sinuca de bico'
Lúcia Lopes
4 +1lamaçal sem saída
ROCHA-ROBINSON
4aperto/embaraço insolúvel
Clauwolf


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +8
atoleiro sem volta


Explanation:
Acho que pode ser usada essa expressão, já que "atoleiro" também tem o sentido de situação difícil de sair, assim como "quagmire".

Cecilia Bartalotti
Brazil
Local time: 11:41
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Estou ainda na dúvida ainda entre "atoleiro sem fim" e "atoleiro sem volta". Também gostei muito de "sinuca de bico", Maria. Muito obrigado a todos!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Amilcar: regresso?
1 min
  -> também pode ser

agree  ROCHA-ROBINSON: sem saída?
1 min
  -> idem, também é possível, obrigada.

agree  Ana Almeida: Eu também prefiro sem saída
10 mins
  -> também gostei de atoleiro sem saída. Obrigada, Ana

agree  Javier Ramos
18 mins
  -> Obrigada, Javier

agree  airmailrpl: atoleiro sem saída
51 mins
  -> obrigada, airmail

agree  Tomás Rosa Bueno: atoleiro sem fim. Ou então (desculpem, não resisto), "invasão do Iraque".
1 hr
  -> obrigada, Tomás :))

agree  Will Matter
1 hr
  -> obrigada, willmatter

agree  ahartje
11 hrs
  -> obrigada, ahartje
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
pântano sem saída


Explanation:
outra

Roberto Cavalcanti
Brazil
Local time: 11:41
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sonia Heidemann
0 min
  -> Grato

agree  wana
4 hrs
  -> Grato
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
beco sem saída, 'sinuca de bico'


Explanation:
Só sugestões, que poderão atrair outras, cheerS!

SINUCA DE BICO - Situação de jogo em que a bola branca toca ou se aproxima do bico de tabela, impedindo que o jogador atinja outra bola visada, em tacada natural direta.



Lúcia Lopes
Brazil
Local time: 11:41
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sonia Heidemann: Sim, beco sem saída :-)
29 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

43 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
imenso pântano


Explanation:
A nossa missão, como historidores empenhados era resgatar a verdade do imenso pântano da história e da historiografia, em que estava atolada há cinquenta anos...

Acho que como metáfora eu traduziria assim

Jorge Freire
Local time: 15:41
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 3

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tomás Rosa Bueno: Lendo melhor, acho a solução do colega Jorge bem mais elegante.
46 mins
  -> Obrigado, Tomás

agree  António Ribeiro: A melhor sugestão.
3 hrs
  -> Obrigado, Antóno

agree  xxxLumen: Tb concordo
7 hrs
  -> Obrigado, Lumen
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
lamaçal sem saída


Explanation:
ou mais tradicional...

beco sem saída.

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2004-07-02 18:25:18 GMT)
--------------------------------------------------

ou pelo contexto:

lamaçal de mentiras e meia-verdades

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 9 mins (2004-07-02 19:20:07 GMT)
--------------------------------------------------

com inspiração?? =>

lamaçal de laudos entrelaçados! lol...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 18 mins (2004-07-02 19:28:50 GMT)
--------------------------------------------------

ou...

lamaçal de leituras entrelaçadas de uma história atolada em mentiras e meia-verdades... lol [estrelinha para criatividade??] ...:)

ROCHA-ROBINSON
Brazil
Local time: 11:41
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sonia Heidemann
27 mins
  -> tks
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
aperto/embaraço insolúvel


Explanation:
:)

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 39 mins (2004-07-02 20:49:55 GMT)
--------------------------------------------------

É mais \"light\", fugindo do atoleiro, dos becos sem saída, pântanos e etc.

Clauwolf
Local time: 11:41
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 19

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Amilcar: Mas não há nada de que fugir, pelo contr. Substituir imagens fortes (não, de faca e alguidar!) por uma frase chocha ou inócua trai o original. Tb não é aperto ou embaraço, é encobrimento doloso.
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search