KudoZ home » English to Portuguese » Human Resources

at all

Portuguese translation: acabou atendendo/ você conseguiu ser atendida; vc teve sorte...segue abaixo:

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:at all
Portuguese translation:acabou atendendo/ você conseguiu ser atendida; vc teve sorte...segue abaixo:
Entered by: JORGE KUHN
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

23:29 May 21, 2005
English to Portuguese translations [PRO]
Marketing - Human Resources / Emotional intelligence
English term or phrase: at all
"Scenario V: From Relationship to Access
You did a nice job connecting with the nurse in the parking lot. She tells you her name is AAA, and she makes the comment: “I’m surprised Dr. BBB saw you AT ALL today. You know, Dr. BBB has an office policy of only seeing one rep from each company, and he already has a pretty good rapport with your partner. You’re lucky you got in AT ALL today. To be honest, I’m not sure how you SLIPPED BY. But in the future, Dr. BBB will prefer to deal with your partner exclusively.

“Anyway, thanks for the doughnuts. And good luck!”



Working as a team, plan what you’ll say next to Candy. Limit your statement to a 15-second, emotionally intelligent response. You may use the space below to take notes:"

Pelo que entendi, seria:
"Estou surpresa, o Dr. BBB acabou atendendo você hoje".
Para "You’re lucky you got in AT ALL today", pensei em usar você teve sorte por ter sido recebido hoje".
Quanto ao SLIPPED BY, pensei em PASSOU O TEMPO.
Bom trabalho para todos
JORGE KUHN
Brazil
Local time: 08:57
acabou atendendo/ você conseguiu ser atendida; vc teve sorte...segue abaixo:
Explanation:
1- I’m surprised Dr. BBB saw you AT ALL today.
Estou surpresa q o DrBBB acabou atendo vc hoje ou q vc conseguiu ser atendida pelo Dr. BBB

2- You’re lucky you got in AT ALL today.
Você teve sorte que deu tudo certo ou Ainda bem que deu tudo certo.

3- To be honest, I’m not sure how you SLIPPED BY.
Para ser sincera, não entendi q artimanha q usou (para ter conseguido isso)
Selected response from:

Claudio Mazotti
Brazil
Grading comment
Agradeço muito, klausin :)
E a todos que enviaram sugestões...
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2de qualquer maneiraAntónio Ribeiro
4 +1acabou atendendo/ você conseguiu ser atendida; vc teve sorte...segue abaixo:
Claudio Mazotti
3 +2afinal
Isabel Vidigal
4só / sequer (elementos de ênfase)
Carlos Angelo


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
de qualquer maneira


Explanation:
É simplesmente uma expressão que se usa para reforçar uma ideia.

António Ribeiro
Local time: 21:57
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 25

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ligia Teixeira
1 min

agree  Mariana Moreira
1 min
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
afinal


Explanation:
"at all" aí parece no sentido de "afinal"
e "slipped by", algo assim: "Eu não sei como você conseguiu isso!"....

Isabel Vidigal
Brazil
Local time: 08:57
Native speaker of: Portuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jorge Rodrigues
29 mins
  -> obrigada Jorge

agree  rlfabris
1 hr
  -> obrigada!
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
só / sequer (elementos de ênfase)


Explanation:
A função do "at all" não é propriamente semântica, mas apenas para acrescentar ênfase.
Na primeira ocorrência ficaria: "Estou surpresa só de o Dr. BBB ter falado com você hoje".
Na segunda: "Você teve sorte de sequer ter conseguido entrar".
"Slipped by" = "conseguiu entrar" (implicando que alguém deixou ele entrar por engano, isso não era para ter acontecido).

Carlos Angelo
Brazil
Local time: 08:57
Works in field
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 112
Login to enter a peer comment (or grade)

51 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
acabou atendendo/ você conseguiu ser atendida; vc teve sorte...segue abaixo:


Explanation:
1- I’m surprised Dr. BBB saw you AT ALL today.
Estou surpresa q o DrBBB acabou atendo vc hoje ou q vc conseguiu ser atendida pelo Dr. BBB

2- You’re lucky you got in AT ALL today.
Você teve sorte que deu tudo certo ou Ainda bem que deu tudo certo.

3- To be honest, I’m not sure how you SLIPPED BY.
Para ser sincera, não entendi q artimanha q usou (para ter conseguido isso)

Claudio Mazotti
Brazil
Works in field
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 76
Grading comment
Agradeço muito, klausin :)
E a todos que enviaram sugestões...

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Luciano Monteiro: É por aí
4 hrs
  -> obrigado, Luciano!!!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search