Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

English: best in class

Portuguese translation: melhores práticas







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:best in class
Portuguese translation:melhores práticas
Entered by:Carla G.
Options:
- Contribute to this entry

1:05pm Dec 6, 2007Login or register (free) for more options.
English to Portuguese translations [PRO]
Bus/Financial - Human Resources
English term or phrase: best in class
context: "improved HR processes - the move to simplified, standardized and best in class procedures."

Carla G.
Portugal
Clarification request(s) and response
Carla G.: 1:56pm Dec 6, 2007: Atenção: - isto não tem a ver com escola mas sim com recursos humanos, daí a minha dúvida
Ben Kohn: 2:09pm Dec 6, 2007: Karlotta, eu tinha colocado uma resposta (melhores da categoria) que depois escondi pois acho que se refere a procedimentos simplificados de RH de selecionar as pessoas que seriam as "melhores da turma" para os respectivos cargos/empregos, entendeu?
Mrs Wood: 4:03pm Dec 6, 2007: Veja minha observação na resposta "o melhor da turma". Trabalhei mais de 20 anos em RH e conheço bem os termos utilizados.
Carla G.: 6:13pm Dec 6, 2007: Obrigada Mrs. Woods. Já tinha enviado uma mensagem a indicar que utilizei o termo que ela indicou por me parecer o mais correcto. Não sei é como se muda no glossário mas vi que alguém o fez por mim.
Obrigada
Freitas e Silva: 6:18pm Dec 6, 2007: Fui eu próprio que alterei no glossário, Karlotta, ao mesmo tempo que lhe mandei uma mensagem a este respeito, assim como a Mrs. Woods, permitindo-me transcrevê-la aqui como nota à minha resposta. Apenas lamento não saber como comunicar aos coordenadores.

o melhor da turma
Explanation:
ou o melhor da classe ou o «urso» da aula

--------------------------------------------------
Note added at 3 horas (2007-12-06 16:25:22 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Caros Colegas
Transcrevo a seguir a mensagem que acabei de enviar à Karlotta, tornando extensivos a todos o meu pedido de desculpa:
Karlotta, quero pedir-lhe desculpe porque a induzi em erro, assim como os numerosos colegas que concordaram comigo. De facto, quem tem razão é a Mrs. Woods e peço o favor de tomar em consideração a tradução que ela propõe pois essa é que é, realmente, a correcta.
Selected response from:

Freitas e Silva
Portugal
Note from asker to answerer
obrigada
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +6o melhor da turmaFreitas e Silva
4 -1"melhor em procedimentos da classe"
Monikka


  


Answers

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
"melhor em procedimentos da classe"

Explanation:
... "melhor nos procedimento da classe"

Julgo que em nada tem haver "classe" com turma.
Pelo menos, a meu ver, neste contexto "class" está relacionado com categoria, ordem, classe ex.: Classe social.

Em suma, neste contexto "classe" á categoria dos recursos humanos (na área de recursos humanos)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2007-12-06 14:40:56 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

reformulo a questão.. concordo com "o melhor da categoria"

Monikka
Portugal
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree Mrs Wood: vide acima
1 hr
  -> sim sim.. já vi... Gracias :) implacável :D
Login to enter a peer comment (or grade)


4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +6
o melhor da turma

Explanation:
ou o melhor da classe ou o «urso» da aula

--------------------------------------------------
Note added at 3 horas (2007-12-06 16:25:22 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Caros Colegas
Transcrevo a seguir a mensagem que acabei de enviar à Karlotta, tornando extensivos a todos o meu pedido de desculpa:
Karlotta, quero pedir-lhe desculpe porque a induzi em erro, assim como os numerosos colegas que concordaram comigo. De facto, quem tem razão é a Mrs. Woods e peço o favor de tomar em consideração a tradução que ela propõe pois essa é que é, realmente, a correcta.

Freitas e Silva
Portugal
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 145
Note from asker to answerer
obrigada
Notes to answerer
Asker: Freitas, isto não tem a ver com escola mas sim com recursos humanos, best in class é uma figura de estilo. A sua resposta parece não se aplicar no contexto.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Teresa Bento: O "urso"? lol :) Que expressão cómica! Eu também diria "o melhor" (entre os seus pares)
3 mins
  -> Obrigado, Teresa. É uma expressão comum em Portugal para designar o melhor aluno de uma escola, de uma turma, de uma disciç

agree Constance Mannshardt: o melhor da turma - SIM :-)
7 mins
  -> Obrigado, Constance

agree Jorge Freire: Ou: o melhor da aula
32 mins
  -> Obrigado, Jorge. Claro que sim

agree Ana Freitas: agree
43 mins
  -> Obrigado, Ana

agree Patricia Fierro, M. Sc.
52 mins
  -> Obrigado, Patrícia

agree Ben Kohn: tentei ajudar com uma explicação para Karlotta, acima
1 hr
  -> Obrigado, Ben

neutral Monikka: De facto, o termo "melhor da classe" utiliza-se (em portugal) mas só na linguagem popular... A designação correcta é mesmo "o melhor da turma". conforme o pedido http://www.portugal.gov.pt/Portal/Print.aspx?guid=%7B5C83509...
1 hr
  -> Não tenho a noção de que o melhor da classe se açlique apenas na linguagem popular, Monikka. Tem mais dados que consubstanciem essa informação?

agree Humberto Ribas
2 hrs
  -> Obrigado, Humberto

disagree Mrs Wood: Na realidade o termo se refere às melhores práticas (best practices). Assim a tradução seria: mudança para procedimentos simplicados, padronizados e conforme as melhores práticas. http://www.businessdictionary.com/definition/best-in-class.h...
2 hrs
  -> Tem toda a razão. Fomos vários induzidos em erro. Infelizmente, nada mais posso fazer do que avisar a consulente e pedir desculpa.
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list