KudoZ home » English to Portuguese » Human Resources

Businesses (no contexto abaixo)

Portuguese translation: unidades/áreas de negócio

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Businesses (no contexto abaixo)
Portuguese translation:unidades/áreas de negócio
Entered by: Mary Palmer
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

23:46 Feb 4, 2009
English to Portuguese translations [PRO]
Human Resources
English term or phrase: Businesses (no contexto abaixo)
Minha dúvida é sobre uma bobagem na verdade... no contexto abaixo, diz "businesses" que sabemos significa negócios ou empresa (s). No caso abaixo, usariam a palavra "empresas" ou negócios"?? Acredito que "empresa" ficaria melhor desde que soaria mal dizer " sentimentos que cada negócio"... ou não? entendem o que eu quero dizer? ou acham deveria usar outro termo não citado aqui? Obrigada!

Many of our businesses, for example XXX and XXX, have done their own work on establishing values. Although the words are slightly different, the sentiments that each business had for these words are very much the same.
Mary Palmer
United States
Local time: 05:29
unidades/áreas de negócio
Explanation:
Mary, se for na mesma empresa, pode referir-se a unidades ou áreas de negócio.

--------------------------------------------------
Note added at 19 minutos (2009-02-05 00:05:42 GMT)
--------------------------------------------------

Dentro de um grupo empresarial, uma unidade de negócio é uma empresa com personalidade jurídica própria.

--------------------------------------------------
Note added at 3 horas (2009-02-05 03:02:40 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Ainda bem que pudemos ajudar, Mary :)
Selected response from:

Clara Duarte
Portugal
Local time: 09:29
Grading comment
Thanks again Clara e to you too Marlene!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +6unidades/áreas de negócio
Clara Duarte
4 +1empresas/companhiasMarlene Curtis


Discussion entries: 2





  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
businesses (no contexto abaixo)
empresas/companhias


Explanation:
Usaria empresas ou companhias. Os sentimentos, é claro, são os do pessoal das empresas. :))

Marlene Curtis
United States
Local time: 04:29
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 684

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  rhandler: Companhias é um tipo especial de empresa, no Brasil: São as S.A., exclusivamente (por lei).
10 mins

agree  Teresa Cristina Felix de Sousa: Concordo com a explicação do Rhandler. Eu usaria empresas, certamente.
13 mins
  -> Sim, creio que sim, empresas.
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
businesses (no contexto abaixo)
unidades/áreas de negócio


Explanation:
Mary, se for na mesma empresa, pode referir-se a unidades ou áreas de negócio.

--------------------------------------------------
Note added at 19 minutos (2009-02-05 00:05:42 GMT)
--------------------------------------------------

Dentro de um grupo empresarial, uma unidade de negócio é uma empresa com personalidade jurídica própria.

--------------------------------------------------
Note added at 3 horas (2009-02-05 03:02:40 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Ainda bem que pudemos ajudar, Mary :)

Clara Duarte
Portugal
Local time: 09:29
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 43
Grading comment
Thanks again Clara e to you too Marlene!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  rhandler: A melhor solução, mais abrangente.
20 mins
  -> Obrigada, rhandler :)

agree  Ivan Nieves: concordo!
22 mins
  -> Obrigada, covelas :)

agree  Maria José Tavares
57 mins
  -> Obrigada, Maria José :)

agree  Artur Jorge Martins
1 hr
  -> Obrigada, Artur Jorge :)

agree  Maria Meneses
2 hrs
  -> Obrigada, Maria :)

agree  Teresa Borges
8 hrs
  -> Obrigada, Teresa :)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 4, 2009:
Kudoz queueIn queue » Public


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search