ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Portuguese » Human Resources

Depots

Portuguese translation: depósitos/entrepostos/terminais de armazenagem/armazenamento/armazéns


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Depots
Portuguese translation:depósitos/entrepostos/terminais de armazenagem/armazenamento/armazéns
Entered by: Edna Pais
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:14 Feb 10, 2012
English to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering - Human Resources / work position
English term or phrase: Depots
Delivery of Standardised Technical Training for Mechanical, Electrical, TC, Control & Gas. Target recipients are Service
Crew and Technicians. This encompasses both Projects and Depots within the Area of reponsibility.
Edna Pais
United Kingdom
Local time: 18:38
depósitos/entrepostos/terminais de armazenagem/armazenamento/armazéns
Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2012-02-10 19:18:03 GMT)
--------------------------------------------------

estacões/terminais
Selected response from:

Edna Almeida
Ireland
Local time: 18:38
Grading comment
Thank you. It was the best answer in the context
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3depósitos/entrepostos/terminais de armazenagem/armazenamento/armazénsEdna Almeida
4galpões
Andréa Mostaço
3estabelecimentos
elcioebel
3 -1estações ferroviárias
Laís Cappaun


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
depots
depósitos/entrepostos/terminais de armazenagem/armazenamento/armazéns


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2012-02-10 19:18:03 GMT)
--------------------------------------------------

estacões/terminais

Edna Almeida
Ireland
Local time: 18:38
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 24
Grading comment
Thank you. It was the best answer in the context

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Artur Jorge Martins: Prefiro "entrepostos".
14 mins
  -> Obrigada.

agree  Daniel Tavares
1 hr
  -> Obrigada.

agree  Lais Leite
19 hrs
  -> Obrigada.
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
depots
galpões


Explanation:
Sug.

Andréa Mostaço
Local time: 14:38
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
depots
estações ferroviárias


Explanation:
.

Laís Cappaun
Brazil
Local time: 14:38
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  coolbrowne: Nada no texto permite restringir a transporte ferroviário de passageiros. Ademais se for inglês britânico, provavelmente não se refere a transportes.
9 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
depots
estabelecimentos


Explanation:
Sug.

elcioebel
Local time: 14:38
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: