ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
Search the latest questions
Source language:
Target language:
Fields:

More »
Time Language pair
Field
QuestionAskerAnswers
09:49 Jan 27 English to Portuguese
Idioms / Maxims /...
"can do" Marcella Lang 6
20:25 Jan 24 ^ global mind visão global Luana Fernandes 4
15:23 Jan 23 ^ go out of the door risco de perder Luana Fernandes 2
03:44 Jan 15 ^ living in the bad place eu estava em maus lençóis Heitor M. Corrêa 4
02:22 Jan 9 ^ Non-PRO: to get caught on land não pensar de tacos só de carne MariaSF 2
16:28 Jan 1 ^ century date problema do ano 2000 Carla Lopes 2
20:43 Dec 30 '11 ^ give full cry vamos à caça! ana luiza 2
19:53 Dec 30 '11 ^ when the sky falls, one may catch larks. bastante improvavel/\'que o mar pegue fogo par se comer peixe assado\' ana luiza 3
19:26 Dec 30 '11 ^ worth a bob se valesse alguma coisa ana luiza 5
12:13 Dec 30 '11 ^ A-ridling! let\'s go riding! ana luiza 2
07:46 Dec 30 '11 ^ I\'ve a good mind to break your back Estou com vontade te dar uma paulada (uma surra)... ana luiza 4
16:07 Dec 19 '11 ^ white washed pig está todo orgulhoso que nem um pavão / está todo orgulhoso como um pavão ana luiza 2
15:48 Dec 19 '11 ^ lose the ducks ana luiza 1
17:31 Dec 8 '11 ^ to become the plot RoBelinky 2
01:02 Oct 8 '11 ^ drown it out abafa Lilian Magalhães 2
20:48 Oct 4 '11 ^ nits and kinks pequenos detalhes / uma coisinha ou outra Carla Saboia 4
13:52 Oct 2 '11 ^ hair-shirt routines rotinas austeras (severas) Dulce Cattunda 2
16:44 Sep 30 '11 ^ I\'ve got the blues Estou na fossa Maiza Ritomy 6
00:59 Sep 27 '11 ^ the Y a ACM Lilian Magalhães 1
00:50 Sep 27 '11 ^ dead-heading estava voltando vazio Lilian Magalhães 1
00:37 Sep 27 '11 ^ crunched tratados, processados, analisados Lilian Magalhães 1
16:02 Sep 26 '11 ^ rollup summary acúmulo de resumo/sumário cumulativo Lilian Magalhães 1
02:03 Sep 22 '11 ^ flash points pontos críticos/importantes/fortes Lilian Magalhães 2
22:52 Sep 21 '11 ^ hooks Lilian Magalhães 2
22:49 Sep 21 '11 ^ his old beat Sua velha trilha / sua trilha tradicional Lilian Magalhães 1
22:39 Sep 21 '11 ^ First man through a door o primeiro a dar a cara à tapa Lilian Magalhães 2
16:52 Sep 21 '11 ^ dope beefs desentendimentos por causa drogas Lilian Magalhães 1
15:51 Sep 21 '11 ^ blowing a gasket explodir Lilian Magalhães 2
13:23 Sep 21 '11 ^ Chief of Detectives Inspetor-Geral de Polícia Lilian Magalhães 4
13:22 Sep 21 '11 ^ dropped arrest captura abortada Lilian Magalhães 1
12:36 Sep 21 '11 ^ lifer de carreira Lilian Magalhães 3
12:06 Sep 21 '11 ^ juice poder, influéncia Lilian Magalhães 3
03:36 Sep 21 '11 ^ leverage (a) vantagem (é dela agora) Lilian Magalhães 3
03:30 Sep 21 '11 ^ desk sergeant policial de plantão Lilian Magalhães 3
03:22 Sep 21 '11 ^ copped to admitiu.... Lilian Magalhães 1
03:00 Sep 21 '11 ^ mucky-muck manda-chuva; figurona Lilian Magalhães 2
02:57 Sep 21 '11 ^ thunderbird Thunderbird Lilian Magalhães 2
01:35 Sep 21 '11 ^ rib-cracking one-liners sacadas geniais Elena David 2
11:00 Sep 20 '11 ^ wino bebum, beberrão, pé de cana Lilian Magalhães 2
22:11 Sep 18 '11 ^ Play it safe Adriana Martins Vieira Querino 4
02:52 Sep 7 '11 ^ Non-PRO: Put your money where your mouth is por a mão no fogo ; passe das palavras aos actos joaopina 4
16:59 Sep 4 '11 ^ cat burglar gatuno Alexandre Reis 2
18:31 Sep 3 '11 ^ I\'ll bloody well see to that! Vou cuidar disso com certeza! Alexandre Reis 6
18:29 Sep 3 '11 ^ blow the blazes out explodir o inferno (fora) Alexandre Reis 1
16:18 Sep 3 '11 ^ slime-pit pocilga Alexandre Reis 2
21:15 Sep 2 '11 ^ May be found offensive; click here for term/phrase (from test/homework) Maria Catarina Donzelli
Not a translator
2
20:44 Sep 2 '11 ^ May be found offensive; click here for term/phrase (from test/homework) Maria Catarina Donzelli
Not a translator
3
02:07 Sep 1 '11 ^ Joe Public fulano de tal Nadja B Batdorf 3
22:26 Aug 29 '11 ^ I\'m a singer, not a skull-buster Sou uma cantora, não uma lutadora/brutamontes Alexandre Reis 2
22:01 Aug 29 '11 ^ without you busting my tootsies sem você enchendo meu saco Alexandre Reis 1
More »


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: