KudoZ home » English to Portuguese » Idioms / Maxims / Sayings

envision authorities dragging the bottom of the reservoir

Portuguese translation: agora não vão mais precisar resgatar meu corpo do fundo do lago...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:03 Sep 2, 2008
English to Portuguese translations [PRO]
Idioms / Maxims / Sayings
English term or phrase: envision authorities dragging the bottom of the reservoir
A pessoa está largando uma vida praticamente sedentária para se tornar um atleta. Após um mês de treinos, dá esta declaração:

"Biking 13 miles presents little problem, my running splits are now under 8:15 per mile, and I no longer envision authorities dragging the bottom of the reservoir."
RoBelinky
Brazil
Local time: 09:00
Portuguese translation:agora não vão mais precisar resgatar meu corpo do fundo do lago...
Explanation:
before doing regular exercises he was afraid of being drowned. Now he isn't anymore.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-09-02 13:49:58 GMT)
--------------------------------------------------

Se ele 'for resgatado do fundo da água" (sic); e pelas 'autoridades' ou seja, pela polícia, certamente estará morto, ou seja, vão resgatar o 'corpo, o cadáver dele' , não 'ele'. 'To drag the bottem of the reservoir' quer dizer que querem achar um corpo que jaz no fundo do reservatório ou represa. SE ele estivesse se afi=ogarndo, bastaria um opolicial ou bombeiro ou guarda florestas mergular e salvá-lo. Ele não estaria no findo do reservatório, mas à tona, na supertície da água e n~´çao gaverai necessidade de '

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-09-02 13:52:53 GMT)
--------------------------------------------------

digo: bottom; afogando; policial; florestal; fundo; não haveria; de dragar o 'fundo da água'.
Selected response from:

marco lessa
Brazil
Local time: 09:00
Grading comment
Thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1(já não) tenho visões das autoridades a dragar o fundo do lago
Edgar Potter
5agora não vão mais precisar resgatar meu corpo do fundo do lago...marco lessa


Discussion entries: 6





  

Answers


51 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
(já não) tenho visões das autoridades a dragar o fundo do lago


Explanation:
De acordo com a outra pergunta, a autora está a treinar para prova de triatletismos (assim se diz?)...andar de bicicleta, correr, e nadar... ou seja, está a fazer progesso nas três modalidades: ciclismo vai bem, os tempos de corrida estão a descer, e já não acha que será necessário as autoridades dragarem o fundo do lago (enfim é um lago artificial) quando fizer a prova de natação

Edgar Potter
United States
Local time: 07:00
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: Sorry, mas pelo linguajar geral do texto - satírico - não seria tão literal. Acho que está mais para a idéia do Marco Lessa. Obrigada!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Susana Alves: sendo o case de um triatlo, eu concordo!
1 hr
  -> Thanks
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
agora não vão mais precisar resgatar meu corpo do fundo do lago...


Explanation:
before doing regular exercises he was afraid of being drowned. Now he isn't anymore.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-09-02 13:49:58 GMT)
--------------------------------------------------

Se ele 'for resgatado do fundo da água" (sic); e pelas 'autoridades' ou seja, pela polícia, certamente estará morto, ou seja, vão resgatar o 'corpo, o cadáver dele' , não 'ele'. 'To drag the bottem of the reservoir' quer dizer que querem achar um corpo que jaz no fundo do reservatório ou represa. SE ele estivesse se afi=ogarndo, bastaria um opolicial ou bombeiro ou guarda florestas mergular e salvá-lo. Ele não estaria no findo do reservatório, mas à tona, na supertície da água e n~´çao gaverai necessidade de '

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-09-02 13:52:53 GMT)
--------------------------------------------------

digo: bottom; afogando; policial; florestal; fundo; não haveria; de dragar o 'fundo da água'.

marco lessa
Brazil
Local time: 09:00
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 20
Grading comment
Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search