ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Portuguese » Idioms / Maxims / Sayings

First man through a door

Portuguese translation: o primeiro a dar a cara à tapa


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:First man through a door
Portuguese translation:o primeiro a dar a cara à tapa
Entered by: Lilian Magalhães
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

22:39 Sep 21, 2011
English to Portuguese translations [PRO]
Art/Literary - Idioms / Maxims / Sayings / giria policial
English term or phrase: First man through a door
CC is a rock. First man
through a door, never lost his
cool.
Lilian Magalhães
Local time: 14:39
o primeiro a dar a cara à tapa
Explanation:
Is this from Law and Order? I translated the subtitles once and I remember this sentence.

I really don't have a web reference for this, but I would use like this, just to give a meaning of courage.
Selected response from:

Karina Alves
Local time: 14:39
Grading comment
thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1o primeiro a dar a cara à tapa
Karina Alves
4O vilão principal / Grande vilão
Ivan Rocha


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
first man through a door
O vilão principal / Grande vilão


Explanation:
http://books.google.ca/books?id=3MM9AAAAIAAJ&pg=PA92&lpg=PA9...

Ivan Rocha
Canada
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
first man through a door
o primeiro a dar a cara à tapa


Explanation:
Is this from Law and Order? I translated the subtitles once and I remember this sentence.

I really don't have a web reference for this, but I would use like this, just to give a meaning of courage.

Karina Alves
Local time: 14:39
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Grading comment
thanks

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nick Taylor
8 hrs
  -> Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: