Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Portuguese translations [PRO] Bus/Financial - Insurance / Insurance | | English term or phrase: pig iron under water | An insurance text.
I'd appreciate the meaning of this sentence so I can look for the correct Portuguese sentence. |
| | | resolver um problemão / descascar um abacaxi ou um pepino / arcar com as conseqüências | Explanation: Olá, Armando.
Nunca havia escutado essa expressão, mas, pesquisando-a, encontrei a seguinte frase, que também faz parte de um texto sobre INSURANCE (1a. referência): "but we'll keep this pig iron under water risk for ourselves." Assim, o que me parece pelo texto que eu li é que a seguradora se responsabiliza por 'descascar qualquer abacaxi/pepino' e 'resolvar qualquer problemão'. Em outro texto, tão informal quanto o primeiro, "I call it the pig-iron-under-water syndrome" me parece ser a 'síndrome de pobreza/miséria/pindaíba (PtBra).
Caso seu texto não seja tão iformal e divertido quanto esse que consultei, você pode optar pela clássica 'arcar com todas as conseqüências'.
Boa sorte! |
| Selected response from:
 Rafa Lombardino United States Local time: 10:40
| Grading comment | 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
25 mins confidence:  peer agreement (net): -2 uma mãozinha
Explanation: My last underwriting item for discussion deals with the term “adverse
selection.” The problem usually arises when there is an actuarially proven
need to increase rates and the underwriter hesitates to implement the increase
because he foresees many of his better agents, brokers. and customers seeking
a change in carrier, thus leaving him with a residue of the poorer rivks and
accounts. His concern obviously presupposes that his competitors are not
also going to increase price, which has to mean he assumes that: their claims
adjusting is under better control, or their actuaries are better at finding pock-
ets of profit, or they are superior selectors of risk, a possibility to which our
underwriter friend is not likely to admit. It also assumes that this residue of
poorer risks and accounts is improperly priced at the higher rate level. or
even more subtly, that those risks really are poorer in relation to the price
charged. For some reason, many otherwise capable underwriters still feel that
a debit rated risk is automatically poor. I call it the pig-iron-under-water
syndrome.
http://www.casact.org/pubs/proceed/proceed74/74096.pdf
-------------------------------------------------- Note added at 2002-03-11 19:03:20 (GMT) --------------------------------------------------
PIG IRON - PEÇA DE FERRO - Gíria de campo para denominar qualquer peça de equipamento da perfuração feita de ferro ou aço.
http://www.navsoft.com.br/maritimos/terminologia/offshore/po...
| P Forgas Brazil Local time: 14:40 Native speaker of: Spanish
|
| |
|
| |