ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Portuguese » Insurance

right of procedure

Portuguese translation: direito de processar


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:right of procedure
Portuguese translation:direito de processar
Entered by: rhandler
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:28 Sep 8, 2008
English to Portuguese translations [PRO]
Law/Patents - Insurance
English term or phrase: right of procedure
In the event of any claim, the Insured undertake to subrogate to Underwriters the right of procedure against any other parties for the recovery of the property.

Ação regressiva? What do you think?
beatrizbarros
direito de processar
Explanation:
Esta é a tradução da expressão. A ação regressiva se diz "third party claim", o que não deixa de ser a idéia aqui.

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2008-09-08 21:37:49 GMT)
--------------------------------------------------

A ação de regresso também se chama "cross claim". Veja esta pergunta que respondi aqui há algum tempo:
http://www.proz.com/kudoz/english_to_portuguese/law_general/...
Selected response from:

rhandler
Local time: 12:19
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +8direito de processarrhandler


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +8
direito de processar


Explanation:
Esta é a tradução da expressão. A ação regressiva se diz "third party claim", o que não deixa de ser a idéia aqui.

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2008-09-08 21:37:49 GMT)
--------------------------------------------------

A ação de regresso também se chama "cross claim". Veja esta pergunta que respondi aqui há algum tempo:
http://www.proz.com/kudoz/english_to_portuguese/law_general/...

rhandler
Local time: 12:19
Works in field
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 92
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ligia Dias Costa
7 mins
  -> Obrigado, Ligia, tenha uma boa semana!

agree  Maria José Tavares
10 mins
  -> Obrigado, Maria José, tenha uma boa semana!

agree  Lúcia Leitão
34 mins
  -> Obrigado, Lúcia, passe uma boa semana!

agree  Teresa Borges
9 hrs
  -> Obrigado, Teresa!

agree  Isabel Maria Almeida
12 hrs
  -> Obrigado, Isabel!

agree  Sonia Heidemann
13 hrs
  -> Obrigado, Sonia!

agree  Humberto Ribas
13 hrs
  -> Obrigado, Humberto!

agree  Luciana Roppa
4 days
  -> Obrigado, Luciana, bom fim de semana!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Sep 22, 2008 - Changes made by rhandler:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: