Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

English: received across gender, age and disabled groups

Portuguese translation: grupos de ambos os sexos e de todas as idades, inclusive deficientes/portadores de necessidades especiais/pessoas incapacitadas



SDL TRADOS Freelance Translator ROI Calculator Ad




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:across gender, age and disabled groups
Portuguese translation:grupos de ambos os sexos e de todas as idades, inclusive deficientes/portadores de necessidades especiais/pessoas incapacitadas
Entered by:Marsel de Souza
Options:
- Contribute to this entry

8:58pm Sep 7, 2005Login or register (free) for more options.
English to Portuguese translations [PRO]
International Org/Dev/Coop
Region (source): English (United Kingdom)
Region (target): Portuguese (Brazil)
English term or phrase: received across gender, age and disabled groups
Trecho do relatório de uma ONG:

"The improvements generated by the joint work of NGOs, governments and local communities are received across gender, age and disabled groups."

Obrigado!

(Estou classificando a pergunta como "pro" por entender que o trecho da frase carece de reformulação).
Marsel de Souza
United Kingdom
...por grupos de ambos os sexos e de todas as idades, incluindo pessoas incapacitadas
Explanation:
mais uma sugestão
Selected response from:

Carla Araújo
Portugal
Note from asker to answerer
Desculpem-me pela demora e muito obrigado pela ajuda. Fico com uma combinação entre a sugestão da Carla e a sugestão da Luiza. Muito obrigado a todos os colegas que colaboraram!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2favorecem pessoas de ambos os sexos, e idade e aqueles com necessidades especiais
Lumen
5 +1recebidas por grupos de todos os gêneros, idades e incapacitadosrhandler
5recebidas por grupos de todos os sexos, idades e incapacidades.
Heloísa Ferdinandt
5são bem recebidas por grupos de pessoas de todas as idades, de ambos os sexos, inclusive deficientesLuiza Modesto
4 +1...por grupos de ambos os sexos e de todas as idades, incluindo pessoas incapacitadas
Carla Araújo
4(os melhoramentos são) recebidos através dos grupos dos dois sexos, de idades e de incapacitadosAntónio Ribeiro


  

Answers

33 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
recebidas por grupos de todos os gêneros, idades e incapacitados

Explanation:
Literalmente, seria trans-etário e trans-genérico, mas acho que fica melhor assim.

--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2005-09-07 21:33:45 GMT)
--------------------------------------------------

As melhorias geradas pelo trabalho conjunto de ONGs, governos e comunidades locais são recebidas por grupos de todos os gêneros, idades e incapacitados.

rhandler
Brazil
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Marie Gomes: não se poderia dizer: beneficiam grupos de todos os ....?
1 hr
  -> Sim, Marie, e acho até que ficaria melhor. Se minha resposta for escolhida, colocarei assim, no glossário. Obrigado.
Login to enter a peer comment (or grade)


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(os melhoramentos são) recebidos através dos grupos dos dois sexos, de idades e de incapacitados

Explanation:
Eu diria assim.

António Ribeiro
Australia
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
...por grupos de ambos os sexos e de todas as idades, incluindo pessoas incapacitadas

Explanation:
mais uma sugestão

Carla Araújo
Portugal
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 12
Note from asker to answerer
Desculpem-me pela demora e muito obrigado pela ajuda. Fico com uma combinação entre a sugestão da Carla e a sugestão da Luiza. Muito obrigado a todos os colegas que colaboraram!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Alexandra Gouveia
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)


2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
favorecem pessoas de ambos os sexos, e idade e aqueles com necessidades especiais

Explanation:
Os benefícios gerados pelo (através do) trabalho conjunto de ONGs, governos e comunidades locais favorecem pessoas de ambos os sexos, e idade e (bem como) aqueles com necessidades especiais

Lumen
Brazil
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Elisabete Cunha
9 hrs
  -> Obrigada

agree Paulo Celestino Guimaraes
12 hrs
  -> Obrigada
Login to enter a peer comment (or grade)


4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
são bem recebidas por grupos de pessoas de todas as idades, de ambos os sexos, inclusive deficientes

Explanation:
Eu traduziria assim...

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 43 mins (2005-09-08 01:41:40 GMT)
--------------------------------------------------

As melhorias geradas pelo trabalho conjunto de ONGs, governos e comunidades locais são bem recebidas...

Eu só não estou mto certa da tradução deste "local communities". Precisaria ver o contexto.

Luiza Modesto
Brazil
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)


1 day6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
recebidas por grupos de todos os sexos, idades e incapacidades.

Explanation:
Ofereço aqui uma tradução bem rígida, quase literal. Dependendo do cliente, eu tentaria fazer uma versão para lidar melhor com a estrutura e o sentido:

"As melhorias geradas pelo trabalho conjunto das ONGs, governos e comunidades locais são recebidas por grupos de todos os sexos, idades e incapacidades."

Nota: Pode ser que minha resposta coincida com muitas dos colegas mas creio que, em 2005, nenhuma ONG poria "dois sexos" em seu relatório, dando margem à interpretação de que discrimina os que se não se consideram ou se enquadram neste grupo.

Heloísa Ferdinandt
United States
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list