Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Portuguese translations [PRO] International Org/Dev/Coop / Geral | | English term or phrase: expanded lens | Even if literacy is not a conscious part of the agenda, seen through an expanded lens, these programmes still impact on literacy.
Colegas,
será "lentes de aumento"?
Obrigada pelas sugestões xD |
| Vitoria GinjaKudoZ activityQuestions: 199 (none open) ( 3 closed without grading) Answers: 11
| Local time: 16:25
|
| | lupa | Explanation: Sugestão. A opção "lente de aumento", no singular, na minha opinião também é adequada. |
| Selected response from:
 Artur Jorge Martins Portugal Local time: 16:25
| Grading comment Obrigada Artur, acho que lente de aumento fica muito bem! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
| |