ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
Search the latest questions
Source language:
Target language:
Fields:

More »
Time Language pair
Field
QuestionAskerAnswers
13:18 Apr 10 English to Portuguese
Internet, e-Comme...
stream-ripping (software para) ripar streams (fluxos de dados) ana luiza 2
14:23 Mar 22 ^ Make it rain baby! Sílvia Beck 3
14:20 Mar 22 ^ run a tight ship Sílvia Beck 5
14:18 Mar 22 ^ bank that backs your credit or debit card Sílvia Beck 1
14:05 Mar 22 ^ video feed feed de vídeo Sílvia Beck 1
09:02 Mar 21 ^ My Profile Feed lista de publicações do meu perfil Sílvia Beck 2
12:10 Jan 16 ^ Dedicated Account Management Gestão de conta dedicada Romina Eva Pérez Escorihuela 5
18:49 Dec 19 '11 ^ ABOUT sobre nós rgreen 4
14:06 Dec 18 '11 ^ Desktop vs webbased Mariana Rohlig Sa 4
12:36 Oct 28 '11 ^ net liquidity Markreif Magus 3
21:09 Oct 22 '11 ^ flirtcast Jorge Nunes 3
18:59 Oct 15 '11 ^ pixel-perfect visualmente perfeitos Sidnei Arruda 3
23:51 Oct 7 '11 ^ out-compete, out-innovate, out-serve or out-transform Markreif Magus 2
15:45 Sep 30 '11 ^ ‘push’ and ‘pull’ (info from the web) veja explicação a seguir... Dulce Cattunda 3
23:43 Sep 18 '11 ^ profile matching compatibilidade de perfis Adriana Martins Vieira Querino 3
10:56 Sep 14 '11 ^ Account switcher Patricia Lyra 1
16:04 Aug 28 '11 ^ bulk commercial advertising anúncio publicitário comercial em massa Lilian Magalhães 2
16:00 Aug 28 '11 ^ crashing falha fatal Lilian Magalhães 2
15:33 Aug 28 '11 ^ time bombs bombas-relógio Lilian Magalhães 1
12:32 Aug 10 '11 ^ Us&trade Regina Simille 3
14:35 Jun 16 '11 ^ sweat the details. (não) se poupar a esforços Ligia Dias Costa 4
12:53 Jun 16 '11 ^ The tail wags the dog as IT comes to grips with consumerization a consumerização das tecnologias de informação veio pôr o carro adiante dos bois Ligia Dias Costa 3
10:50 May 22 '11 ^ Non-PRO: Hover view previsualizar Daniel Arouca 1
19:57 May 3 '11 ^ scroll down ines neuparth 4
14:34 Apr 20 '11 ^ Scrollface Nees 3
10:08 Apr 15 '11 ^ Short content resumo Lou H. 4
23:11 Jan 26 '11 ^ Publishing suite Aplicativo/software de editoração eletrônica ednah 2
19:36 Nov 25 '10 ^ shadow space espaço para cópias sombra (from test/homework) Claudia Lopes 2
19:05 Nov 25 '10 ^ RAID array on matriz de RAID (from test/homework) Claudia Lopes 2
07:55 Nov 25 '10 ^ upgrade your account now! actualizar a sua conta Katya1986 4
18:02 Nov 9 '10 ^ Photo Personals Anúncios pessoais com fotos Marta Caldeira 3
10:08 Oct 28 '10 ^ banner Katya1986 2
17:10 Oct 20 '10 ^ Mutual Internet Practices Association´s DKIM Fact Sheet and RFC 4871 DKIM Base Aquarela 1
16:20 Oct 12 '10 ^ grade number nº de classificação ou classe Izabel Santos 2
15:19 Oct 12 '10 ^ collect carrier porte a cobrar, frete a cobrar Izabel Santos 2
20:01 Oct 11 '10 ^ Minilivestock farming mini-pecuária tania nogueira 1
17:33 Oct 11 '10 ^ maintenance industry setor de manutenção tania nogueira 2
11:56 Sep 29 '10 ^ point-of-failure, care-and-feeding Vivianlee 2
18:44 Sep 24 '10 ^ inline Lucia Santos 3
17:54 Sep 24 '10 ^ seemless Lucia Santos 1
12:56 Sep 24 '10 ^ creep in Lucia Santos 7
12:51 Sep 24 '10 ^ rep (from test/homework) Lucia Santos 2
10:31 Sep 15 '10 ^ Scientific board members Eric Dos Santos 2
17:13 Sep 4 '10 ^ asset conteúdo, item Arlete Moraes 4
18:08 Aug 30 '10 ^ Alao Lisandra Gomes Coelho 1
14:28 Jul 21 '10 ^ virals vídeos virais Carla Lopes 1
15:42 Jun 30 '10 ^ attrition ednah 4
17:47 Jun 24 '10 ^ target concept data, clean concept data babiomedica 2
20:18 Apr 28 '10 ^ featured ad Evelin Gazeta 2
14:57 Apr 27 '10 ^ Action mails Mensagens OU postagens de impacto Marta Caldeira 2
More »


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: