Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

English: decay days

Portuguese translation: Últimos dias de perda de dados



Online Backup - Memopal




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:decay days
Portuguese translation:Últimos dias de perda de dados
Entered by:Ivana de Sousa Santos
Options:
- Contribute to this entry

7:51pm Aug 16, 2006Login or register (free) for more options.
English to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering - Internet, e-Commerce
English term or phrase: decay days
Num website de vendas. Não tenho mais contexto. Não queria dar um tiro no escuro e agradeço qualquer ajuda. Obrigada desde já.

A frase toda é "Latest Content Decay Days"

Presumo que não se aplica a tradução literal...
Ivana de Sousa Santos
Portugal
"Ultimos dias de perda de dados"
Explanation:
Uma possível 'adaptação' ao contexto. É uma sugestão.
Selected response from:

Marco Pereira
Brazil
Note from asker to answerer
Acabei por optar por esta tradução. Obrigada a todos pela ajuda prestada. :0)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2dias ruins/de falha
Flavia Martins dos Santos
4o mais novo conteúdo dos dias (do tempo) da decadênciaDenise Miranda
4Dias de atraso do último conteúdo/Dias úteis do último conteúdoAntonio Chagas
1"Ultimos dias de perda de dados"
Marco Pereira


  

Answers

24 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
dias ruins/de falha

Explanation:
The loss of information that was registered by the senses and processed into the short-term memory system.
Electronics. To decrease gradually in magnitude. Used of voltage or current.


    Reference: http://www.answers.com
Flavia Martins dos Santos
Brazil
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree CristinaPereira: quebra/falha/declínio (não ruins, em PT-PT)
50 mins

agree Sonia Heidemann: falha :-)
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)


2 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
"Ultimos dias de perda de dados"

Explanation:
Uma possível 'adaptação' ao contexto. É uma sugestão.

Marco Pereira
Brazil
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 8
Note from asker to answerer
Acabei por optar por esta tradução. Obrigada a todos pela ajuda prestada. :0)
Login to enter a peer comment (or grade)


16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
o mais novo conteúdo dos dias (do tempo) da decadência

Explanation:
:-)

Denise Miranda
Brazil
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)


22 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Dias de atraso do último conteúdo/Dias úteis do último conteúdo

Explanation:
Vejo esse termo a ser utilizado em duas situações: ou na gestão de conteúdos (indústria internet), associado ao número de dias passados desde que um conteúdo foi actualizado - dias de atraso, ou na gestão de existências (stocks), associado ao número de dias de vida útil de um dado produto armazenado ´- dias úteis.
Espero que ajude, sem saber o tipo de transacção envolvida é mais dificil ser preciso.

Antonio Chagas
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list