Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

English: blogging

Portuguese translation: blogar







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:blogging
Portuguese translation:blogar
Entered by:Arlete Moraes
Options:
- Contribute to this entry

8:16am Nov 21, 2007Login or register (free) for more options.
English to Portuguese translations [PRO]
Internet, e-Commerce
English term or phrase: blogging
"Blogging is an important way to socialise with friends."

Como traduzir "blogging" como verbo? Criar blogs, escrever em blogs? Já existe um termo consagrado para isso?
Arlete Moraes
United Kingdom
Clarification request(s) and response
Arlete Moraes: 8:28am Nov 21, 2007: O texto será usado no Brasil.

blogar
Explanation:
Se trata de um neologismo.
Selected response from:

pab2000
Brazil
Note from asker to answerer
A resposta da Cristina está correta também, mas esta se encaixa melhor na frase. Obrigada a todos!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5criar blogs
Elisabete Ferreira
4 +2publicação de/em blogs
cristina estanislau
4 +2blogar
pab2000


  

Answers

31 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
blogar

Explanation:
Se trata de um neologismo.

pab2000
Brazil
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Note from asker to answerer
A resposta da Cristina está correta também, mas esta se encaixa melhor na frase. Obrigada a todos!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Humberto Ribas
1 hr
  -> Obrigado, Pablo

agree Maria Ribeiro: exacto, já existe no dicionário
10 hrs
  -> Obrigado. Pablo
Login to enter a peer comment (or grade)


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
criar blogs

Explanation:
em português de Portugal

Elisabete Ferreira
United Kingdom
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Joana Rodrigues: Plenamente =)
19 mins
  -> Obrigada!

agree Paula Vaz-Carreiro
39 mins
  -> Obrigada!

agree Humberto Ribas
1 hr
  -> Obrigada!

agree Sara Santa Clara
2 hrs
  -> Obrigada!

agree Marlene Curtis
3 hrs
  -> Obrigada!
Login to enter a peer comment (or grade)


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
publicação de/em blogs

Explanation:
não me parece que seja únicamente criar os blogs mas sim publicá-los, editá-los, etc

cristina estanislau
Portugal
Meets criteria
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Alexandre Leite: Realmente não é só criar. É também manter, publicar, editar... Pode também ser "blogues" e não "blog", aportuguesando.
3 hrs
  -> obrigada

agree Cristina Santos
11 hrs
  -> obrigada
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list