ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Portuguese » Investment / Securities

equity

Portuguese translation: títulos/acções


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
00:24 Oct 2, 2008
English to Portuguese translations [PRO]
Bus/Financial - Investment / Securities
English term or phrase: equity
The word is used in two instances:
...we've had two new equity analysts....
...our stock is performing well compared to the rest of the equity market.....
I've looked through the other translations posted for the word equity, but they don't seem to fit in with the above.
Thanks!
Janice Cruz
United States
Local time: 11:26
Portuguese translation:títulos/acções
Explanation:
eu optaria por títulos que é mais abrangente e utiliza-se nas duas frases

Selected response from:

Mariana Moreira
Brazil
Local time: 16:26
Grading comment
Muito obrigada!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6títulos/acções
Mariana Moreira


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
títulos/acções


Explanation:
eu optaria por títulos que é mais abrangente e utiliza-se nas duas frases



Mariana Moreira
Brazil
Local time: 16:26
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 40
Grading comment
Muito obrigada!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cris RiJoFe: Optaria por "acções". Para "equity market", é igualmente possível traduzir por "mercado accionista" (por oposição ao "bond market" = "mercado obrigacionista")
6 mins
  -> Cris, obrigada

agree  Artur Jorge Martins: Não quero ser do contra, mas "acções" também se utiliza nas duas frases. Ver http://www.exames.org/forum/viewtopic.php?f=42&t=17544&p=291... e http://www.cmvm.pt/NR/rdonlyres/B03E8972-B031-48F5-8F38-C5B2...
6 mins
  -> sim é verdade, daí ter sugerido ambos

agree  Isabel Maria Almeida
7 hrs
  -> Isabel, obrigada

agree  Maria José Tavares
8 hrs
  -> Maria José, obrigada

agree  Sara Sousa Soares
10 hrs
  -> Sara, obrigada

agree  Lúcia Leitão
13 hrs
  -> Lucia, obrigada
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: