ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Portuguese » IT (Information Technology)

instruction bubble

Portuguese translation: caixa de diálogo


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:instruction bubble
Portuguese translation:caixa de diálogo
Entered by: Luiz Almeida
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:54 Sep 16, 2005
English to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering - IT (Information Technology) / software
English term or phrase: instruction bubble
When an instruction bubble contains the text Press [Enter] to continue, you cannot move to the next screen until you press the [Enter] key on the keyboard.
Luiz Almeida
Local time: 10:56
diálogo de instruções
Explanation:
Você está traduzindo software. A terminologia da área já consagrou o termo 'diálogo' ou 'caixa de diálogo'.
Esse é o jargão da área e é assim que o pessoal entenderá melhor.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 6 hrs 57 mins (2005-09-17 21:51:53 GMT)
--------------------------------------------------

Pessoalmente, acho 'caixa de diálogo' um dessses 'erros consagrados', já que nas empresas, os avisos são colocados em 'quadros de aviso' e não em 'caixas de aviso'.
Entretanto, o pessoal de TI deste lado do ATlântico está abandonando o termo 'caixa' e deixando somente 'diálogo'.
Selected response from:

Flavio Steffen
Brazil
Local time: 10:56
Grading comment
Grato,prezado colega! Obrigado,na verdade, a todos os que responderam.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4diálogo de instruçõesFlavio Steffen
5 +3balão de instruçõesCarlos Angelo
5caixa de intruçõesAntónio Ribeiro
3mensagem de instruções
Vasco Mota Pereira


Discussion entries: 2





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
mensagem de instruções


Explanation:
Eu colocaria simplesmente assim...

Vasco Mota Pereira
Portugal
Local time: 14:56
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
balão de instruções


Explanation:
Como o desta foto, é um "balão" como os usados em revistas em quadrinhos:
http://lis.dickinson.edu/CompRec/Wireless/PC-dickinson/2.gif

* Do Houaiss:
balão - nas histórias em quadrinhos, espaço ger. arredondado, limitado por uma linha, que encerra as falas ou pensamentos de um personagem, freq. com uma ponta alongada ou série de bolinhas direcionada para o mesmo.


--------------------------------------------------
Note added at 2005-09-19 00:18:19 (GMT) Post-grading [[utf-8]]
--------------------------------------------------

"Caixa de diálogo", que seria a tradução de "dialog box", não tem nada a ver com os balões, que são um novo elemento de interface introduzido nos softwares da Microsoft a partir da linha XP (já eram usados antes no Macintosh).

Carlos Angelo
Brazil
Local time: 10:56
Specializes in field
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 208

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Izabel Santos
14 mins

agree  Luiza Modesto
25 mins

agree  Clauwolf
46 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
caixa de intruções


Explanation:
Eu diria assim, sem dizer "balão" e com instruções (no plural).

António Ribeiro
Local time: 23:56
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 108
Login to enter a peer comment (or grade)

31 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
diálogo de instruções


Explanation:
Você está traduzindo software. A terminologia da área já consagrou o termo 'diálogo' ou 'caixa de diálogo'.
Esse é o jargão da área e é assim que o pessoal entenderá melhor.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 6 hrs 57 mins (2005-09-17 21:51:53 GMT)
--------------------------------------------------

Pessoalmente, acho 'caixa de diálogo' um dessses 'erros consagrados', já que nas empresas, os avisos são colocados em 'quadros de aviso' e não em 'caixas de aviso'.
Entretanto, o pessoal de TI deste lado do ATlântico está abandonando o termo 'caixa' e deixando somente 'diálogo'.

Flavio Steffen
Brazil
Local time: 10:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 196
Grading comment
Grato,prezado colega! Obrigado,na verdade, a todos os que responderam.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Walkiria De Sousa
28 mins
  -> Obrigado, Walkiria.

agree  WeulerGoncalves: Concordo. Prefiro "caixa de diálogo".
49 mins
  -> Obrigado, Weuler.

agree  Eliane Rio Branco
2 hrs
  -> Obrigado, Eliane.

agree  Tania Marques-Cardoso: "Caixa de diálogo", não "diálogo de instruções". Cheers!
1 day6 hrs
  -> Obrigado, Tânia. Entretanto, nas traduções de TI deste lado do Atlântico, aos poucos está sendo abolido o termo 'caixa'.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: