Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Portuguese translations [PRO] IT (Information Technology) | | English term or phrase: verbose | Frase toda : "verbose connection status messages".
Trata-se de uma opção numa caixa de diálogo.
Obrigada... |
| Marta MarquesKudoZ activityQuestions: 44 ( 2 open) ( 3 without valid answers) ( 2 closed without grading) Answers: 86
| | Local time: 14:56
|
| | mensagens de status de conexão detalhadas | Explanation: :) Dos glossários da Microsoft:
Verbose vs normal status messages" "Mensagens de status detalhadas versus normais" Windows XP
"Verbose vs normal status messages" "Mensagens de status detalhadas versus normais" Windows Server2003
-------------------------------------------------- Note added at 41 mins (2006-01-25 15:44:28 GMT) --------------------------------------------------
Verborréia, verbosa, redundante, etc., tudo "pro lixo"! :)))) |
| Selected response from: Clauwolf Local time: 10:56
| Grading comment Obrigada a todos pela ajuda! 2 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
4 mins confidence:  
19 mins confidence: peer agreement (net): +4 mensagens de status de conexão detalhadas
Explanation: :) Dos glossários da Microsoft:
Verbose vs normal status messages" "Mensagens de status detalhadas versus normais" Windows XP
"Verbose vs normal status messages" "Mensagens de status detalhadas versus normais" Windows Server2003
-------------------------------------------------- Note added at 41 mins (2006-01-25 15:44:28 GMT) --------------------------------------------------
Verborréia, verbosa, redundante, etc., tudo "pro lixo"! :))))
| Clauwolf Local time: 10:56 Meets criteria Works in field Native speaker of: Portuguese PRO pts in category: 238
|
| | Grading comment | Obrigada a todos pela ajuda! |
|
|
| |