ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Portuguese » IT (Information Technology)

back-to-back testing

Portuguese translation: teste comparativo


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:back-to-back testing
Portuguese translation:teste comparativo
Entered by: Leonor Maia
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:21 Apr 20, 2006
English to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering - IT (Information Technology) / testing
English term or phrase: back-to-back testing
Trata-se de um glossário e a explicação para esta entrada é a seguinte:

Testing in which two or more variants of a component or system are executed with the same inputs, the outputs compared, and analyzed in cases of discrepancies

Percebo a ideia, só não sei se existe um termo técnico para este tipo de teste.

PT-PT

Muito obrigada!
Leonor Maia
Local time: 14:57
teste de comparação
Explanation:
:)
Selected response from:

Clauwolf
Local time: 10:57
Grading comment
Escolho chamar-lhe "teste comparativo".

Muito obrigada a todos! ;-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1ensaio em oposição
Hari Cavalcante
4 +1testes consecutivos, testes em cadeia
Deolindo
4ensaio simultâneo, lado-a-ladorhandler
3teste de comparação
Clauwolf


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
teste de comparação


Explanation:
:)

Clauwolf
Local time: 10:57
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 238
Grading comment
Escolho chamar-lhe "teste comparativo".

Muito obrigada a todos! ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ensaio simultâneo, lado-a-lado


Explanation:
Acho que você poderia traduzir assim, pois dá bem a idéia do que se trata.

Encontrei alguns exemplos para ensaio simultâneo, mas acho que o lado-a-lado é necessário, para corresponder melhor ao que se está descrevendo. Veja alguns exemplos que achei:

[PDF] 1 Sistema hidráulico desenvolvido no âmbito do INEGI e do IDMEC para
File Format: PDF/Adobe Acrobat - View as HTML
Este "sistema multieixo" está a ser aplicado ao ensaio simultâneo de duas das bancadas do novo estádio das Antas. Pela dimensão das bancadas (9 metros de ...
www.fe.up.pt/demegi/Freitas_INEGI_DEC.pdf

[PDF] EPAL - Empresa Portuguesa das Águas Livres, SA
File Format: PDF/Adobe Acrobat
dimensão adequada à capacidade de ensaio simultâneo da instalação disponível. 12.º - O símbolo da primeira verificação será aposto no sistema de selagem do ...
www.epal.pt/Epal_clientes/Manual_cliente/Regulamento_agua.p...

rhandler
Local time: 10:57
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 80
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
testes consecutivos, testes em cadeia


Explanation:
.

Deolindo
Local time: 14:57
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AnaCarla
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
ensaio em oposição


Explanation:
É o termo correto tanto no Pt-Pt quanto no Pt-Br

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2006-04-20 19:42:50 GMT)
--------------------------------------------------

Esse termo tinha tirado do meu glossário pessoal mas tb achei refer
ência do Eurodicauton.
Boa sorte

Hari Cavalcante
Brazil
Local time: 10:57
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Grading comment
A referência no Eurodicautom insere-se no campo da Engenharia Mecânica e não na Informática. Embora pudesse adaptar esta tradução, após consulta a programadores, acabei por me render ao "teste comparativo". Muito obrigada na mesma! :-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  António Ribeiro
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: A referência no Eurodicautom insere-se no campo da Engenharia Mecânica e não na Informática. Embora pudesse adaptar esta tradução, após consulta a programadores, acabei por me render ao "teste comparativo". Muito obrigada na mesma! :-)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: