ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Portuguese » IT (Information Technology)

provisions

Portuguese translation: necessidades/requisitos


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:provisions
Portuguese translation:necessidades/requisitos
Entered by: Leonor Maia
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:30 May 26, 2006
English to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering - IT (Information Technology) / computers
English term or phrase: provisions
Esta é a frase e não me ocorre o melhor termo para "provisions", neste contexto. Obrigada, desde já, a todos! :-)

SPECIFICATION is a document that specifies, ideally in a complete, precise and verifiable manner, the requirements, design, behavior, or other characteristics of a component or system, and, often, the procedures for determining whether these PROVISIONS have been satisfied.
Leonor Maia
Local time: 14:58
necessidades/requisitos
Explanation:
Sugestão :-)
Selected response from:

CristinaPereira
Local time: 14:58
Grading comment
REQUISITOS, claro!!! ´´E isso mesmo! Eu já devia ter ido de fim-de-semana! :-)
Obrigada!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5necessidades/requisitos
CristinaPereira
5disposições
Helena Marchão Pires
5disposiçõesMafalda d'Orey de Faria
4especificações/parâmetros
Joao Vieira
1disposiçõesoxygen4u


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
necessidades/requisitos


Explanation:
Sugestão :-)

CristinaPereira
Local time: 14:58
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 40
Grading comment
REQUISITOS, claro!!! ´´E isso mesmo! Eu já devia ter ido de fim-de-semana! :-)
Obrigada!
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
disposições


Explanation:
Prefiro assim.

Mafalda d'Orey de Faria
Local time: 14:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
disposições


Explanation:
Penso que será esta a melhor opção.

Helena Marchão Pires
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
disposições


Explanation:
É outra opção, mas concordo com as propostas da Cristina.
:)

oxygen4u
Local time: 14:58
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
especificações/parâmetros


Explanation:
especificações (technical provisions - especificações técnicas), ... ou ainda medidas, matérias, ...

Joao Vieira
Portugal
Local time: 14:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: