ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Portuguese » IT (Information Technology)

slave access

Portuguese translation: acesso (via) escravo


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:slave access
Portuguese translation:acesso (via) escravo
Entered by: Leonor Maia
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:57 Jun 29, 2006
English to Portuguese translations [PRO]
IT (Information Technology)
English term or phrase: slave access
USB Host & Slave access

Taken from a flyer advertsing a software product
Gisele Brierley
Local time: 14:58
acesso escravo
Explanation:
Em documentos na área das TI, há várias referências a "nó escravo", "modo escravo", por exemplo. Penso que "acesso escravo" pode ser utilizado na mesma medida.
Selected response from:

Leonor Maia
Local time: 14:58
Grading comment
Many Thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3acesso escravo
Leonor Maia


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
acesso escravo


Explanation:
Em documentos na área das TI, há várias referências a "nó escravo", "modo escravo", por exemplo. Penso que "acesso escravo" pode ser utilizado na mesma medida.

Leonor Maia
Local time: 14:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 8
Grading comment
Many Thanks

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Flavio Steffen: Geisele: Mesmo para PT-BR a sugestão da leonor é adequada. Fica melhor "acesso via escravo".
1 hr
  -> Obrigada, Flávio!

agree  Carlos Angelo
6 hrs
  -> Obrigada, Carlos!

agree  airmailrpl: acesso via dispositivo escravo
20 hrs
  -> Obigada!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: