Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Portuguese translations [PRO] Tech/Engineering - IT (Information Technology) | | English term or phrase: grip | Descrição das funcionalidades de um PC:
"Hinge emplacement designed as a grip"
"Navigation buttons next to grip" |
|  Paula CardosoKudoZ activityQuestions: 64 (none open) ( 1 closed without grading) Answers: 50 Portugal
| | Local time: 15:02
|
| | alça | Explanation: grip, no caso, é a alça por onde se segura/carrega o dispositivo (um notebook, creio eu)
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2007-12-11 01:53:11 GMT) --------------------------------------------------
Creio que as traduções seriam estas (PT-BR):
"Dobradiças projetadas/construídas/desenhadas como uma empunhadura/alça" (no sentido em que a forma de construção das dobradiças da tampa proporciona uma superfície que facilita carregar o notebook)
"Botões de navegação próximos à empunhadura/alça"
-------------------------------------------------- Note added at 18 hrs (2007-12-11 19:00:13 GMT) --------------------------------------------------
Paula, refletindo sobre este termo, acho que "empunhadura" seria uma tradução melhor
-------------------------------------------------- Note added at 18 hrs (2007-12-11 19:04:51 GMT) --------------------------------------------------
a parte onde se apoia a mão ou o punho não tem um nome específico; é APOIO mesmo (fica na face mais próxima do usuário).
o que me deixa confuso é a menção do texto a "hinge emplacement", que seria traduzido como "suporte da dobradiça", e que normalmente fica na face mais distante, ou seja, oposta ao apoio do punho.
vc pode mandar a imagem para meu email? |
| Selected response from:
Antonio Carlos Plais do Couto Brazil Local time: 11:02
| Grading comment Obrigada, Antonio.
Já tinha pensado que "apoio" é mesmo a palavra mais indicada. Obrigada pelo apoio :) 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Summary of answers provided | | 5 | alça | |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
41 mins confidence:  alça
Explanation: grip, no caso, é a alça por onde se segura/carrega o dispositivo (um notebook, creio eu)
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2007-12-11 01:53:11 GMT) --------------------------------------------------
Creio que as traduções seriam estas (PT-BR):
"Dobradiças projetadas/construídas/desenhadas como uma empunhadura/alça" (no sentido em que a forma de construção das dobradiças da tampa proporciona uma superfície que facilita carregar o notebook)
"Botões de navegação próximos à empunhadura/alça"
-------------------------------------------------- Note added at 18 hrs (2007-12-11 19:00:13 GMT) --------------------------------------------------
Paula, refletindo sobre este termo, acho que "empunhadura" seria uma tradução melhor
-------------------------------------------------- Note added at 18 hrs (2007-12-11 19:04:51 GMT) --------------------------------------------------
a parte onde se apoia a mão ou o punho não tem um nome específico; é APOIO mesmo (fica na face mais próxima do usuário).
o que me deixa confuso é a menção do texto a "hinge emplacement", que seria traduzido como "suporte da dobradiça", e que normalmente fica na face mais distante, ou seja, oposta ao apoio do punho.
vc pode mandar a imagem para meu email?
| | | Grading comment Obrigada, Antonio.
Já tinha pensado que "apoio" é mesmo a palavra mais indicada. Obrigada pelo apoio :) |
| Notes to answerer
Asker: Pelo desenho, é a parte do computador portátil que serve para apoiar a mão/punho, mas não sei o nome específico dessa parte.
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |