KudoZ home » English to Portuguese » IT (Information Technology)

Help Desk Support Level 1

Portuguese translation: suporte técnico da central de atendimento de nível 1

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Help Desk Support Level 1
Portuguese translation:suporte técnico da central de atendimento de nível 1
Entered by: Claudio Mazotti
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:05 Mar 15, 2008
English to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering - IT (Information Technology)
English term or phrase: Help Desk Support Level 1
Também é parte do CV. As dúvida são: Traduzo como "Suporte DE Help Desk" ou "Suporte A Help Desk"? Uso "de Nível 1" ou "de Primeiro Nível"? Traduzo a expressão Help Desk, ou ela é usada assim mesmo no Brasil?
Vidomar
Local time: 21:40
suporte técnico da central de atendimento de nível 1
Explanation:
prefiro traduzir
Selected response from:

Claudio Mazotti
Brazil
Grading comment
Resolvi traduzir mesmo. Muito obrigado a vocês todos!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +5suporte técnico da central de atendimento de nível 1
Claudio Mazotti


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
help desk support level 1
suporte técnico da central de atendimento de nível 1


Explanation:
prefiro traduzir

Claudio Mazotti
Brazil
Works in field
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 112
Grading comment
Resolvi traduzir mesmo. Muito obrigado a vocês todos!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  rhandler: Não há razão para não traduzir!
1 hr
  -> chega, não é mesmo? rs

agree  Flavio Steffen: Na realidade seria melhor "apoio técnico", mas suporte já está consolidado.
1 hr
  -> obrigado!

agree  Cristina Santos
2 hrs
  -> obrigado!

agree  H. Russell Fisher
2 hrs
  -> obrigado!

agree  ghostwriter-BR: É isso aí.
6 hrs
  -> obrigado!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Mar 16, 2008 - Changes made by Claudio Mazotti:
Edited KOG entry<a href="/profile/121578">Vidomar's</a> old entry - "Help Desk Support Level 1" » "suporte técnico da central de atendimento de nível 1"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search