Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Portuguese translations [PRO] Marketing - IT (Information Technology) / Sales | | English term or phrase: red space opportunity | Hi, all
The translation is into Brazilian Portuguese. It is a document for salespeople to learn more about the software they are selling and how to sell it.
The context is:
Sales Strategy
This cross sell should be treated as a red space opportunity. Most [PRODUCT NAME] customers will have some form of fault management and network management tool installed, perhaps more than one. The challenge will be to educate customers on the value associated with an integrated and unified management platform for their composite management needs. Key value statements include:
Simplicity of managing from a single control point
Value of merging customer view with infrastructure view for higher service quality
The value of leveraging of cross-domain information from device and application domains -- fewer outages and faster problem resolution
Elimination of manual correlation of device and application data, increasing speed and accuracy of response and improving service performance
Thanks in advance for any help :-)
Regards,
Carol |
| Carol80KudoZ activityQuestions: 1 (none open) Answers: 2
|
| | Selected response from: philosp Local time: 17:24
| Grading comment Olá,
Obrigada!
Concordo com "inexplorados" em vez de "interditos". A pessoa que sugeriu "interditos" é de Portugal. Isso deve ser mais comum lá do que no Brasil.
Abraços,
Carol 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
28 mins confidence:  peer agreement (net): +4 oportunidade para entrar em mercados inexplorados
Explanation: Check the link for the definition of "green space" and "red space".
Reference: http://books.google.com/books?id=FWk_XQK3nxIC&pg=PA48&lpg=PA...
| philosp Local time: 17:24 Specializes in field Native speaker of: Portuguese, Hebrew PRO pts in category: 4
|
| | Grading comment Olá,
Obrigada!
Concordo com "inexplorados" em vez de "interditos". A pessoa que sugeriu "interditos" é de Portugal. Isso deve ser mais comum lá do que no Brasil.
Abraços,
Carol |
|
|
| |