ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Portuguese » IT (Information Technology)

government-grade

Portuguese translation: de altissimo nível


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:government-grade
Portuguese translation:de altissimo nível
Entered by: Veronica Colasanto
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:07 Oct 16, 2009
English to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering - IT (Information Technology) / Software
English term or phrase: government-grade
Boa tarde
Preciso da vossa ajuda para traduzir este termo. Obrigada!

Guards your data with ultra-secured, **government-grade** encryption.
Veronica Colasanto
Brazil
Local time: 11:04
de nível governamental
Explanation:
Sugestão.
Selected response from:

Elisabete Cunha
Portugal
Local time: 15:04
Grading comment
Obrigada Elizabethe! Só que o cliente pediu para traduzir como "de altissimo nível", o que um governo requeriria
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6de nível governamental
Elisabete Cunha
5grau governamental
Paulo Eduardo - Pro Knowledge
4oficial
Teresa Borges
4a nível de governo
Leniel Macaferi
4classe/nível governamental/público
Roberto Cavalcanti


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
classe/nível governamental/público


Explanation:
diria assim

Roberto Cavalcanti
Brazil
Local time: 11:04
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 153

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  delveneto: Classe não, nível OK, mas faltou informar a preposição que faz toda a diferença, podendo ser "de" (mais correto), "a" (totalmente errado) ou "em" (aceitável).
6 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
de nível governamental


Explanation:
Sugestão.

Elisabete Cunha
Portugal
Local time: 15:04
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 36
Grading comment
Obrigada Elizabethe! Só que o cliente pediu para traduzir como "de altissimo nível", o que um governo requeriria

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  delveneto: Correto. É "de nível" e não "a nível". http://www.google.com/search?hl=en&client=firefox-a&rls=org....
3 mins

agree  Adriana Maciel: http://www.heycoop.com/2009/01/selling-government-grade-secu...
9 mins

agree  Isabelle17
26 mins

agree  Carlos Quandt
1 hr

agree  rir: ou classificação governamental, tem a classe ou nível 'governo'...
1 hr

agree  Antonio Tomás Lessa do Amaral
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
grau governamental


Explanation:
Nortel Networks - http://47.249.48.99/solutions/government/index_pt.html

Paulo Eduardo - Pro Knowledge
Brazil
Local time: 11:04
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
a nível de governo


Explanation:
a nível de governo

Encriptação usada por governos, ou seja, a mais forte possível.

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2009-10-16 17:17:36 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.brasilescola.com/gramatica/a-nivel-ou-nivel-de.ht...

Leniel Macaferi
Brazil
Local time: 11:04
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 220

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Adriana Maciel: "a nível de" não é uma expressão muito bem-vista do ponto de vista gramatical
5 mins
  -> Porém, o uso de “a nível de” está correto quando a preposição “a” está aliada ao artigo “o” e significa “à mesma altura”...

agree  imatahan: em nível de...
5 mins

neutral  delveneto: Eu também não uso "a nível", nunca!
10 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
oficial


Explanation:
Diria codificação ou cifragem oficial...

Teresa Borges
Belgium
Local time: 16:04
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 64
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: