ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Portuguese » IT (Information Technology)

Avoid Spikes

Portuguese translation: evite objetos pontiagudos, farpas


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Avoid Spikes
Portuguese translation:evite objetos pontiagudos, farpas
Entered by: Sergio Medina
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

06:28 Mar 31, 2010
English to Portuguese translations [PRO]
IT (Information Technology)
English term or phrase: Avoid Spikes
Estou traduzindo um texto de Informática, mas de repente aparece esta frase:

"Collect as many Bubbles as possible and avoid Spikes.
Touch the screen to begin.
Excellent!
Touch the screen to continue the next level
Get ready!
Level Up!"

Gostaria de saber o significado da frase inicial neste contexto de Informática.

Obrigado,

Sergio

"Collect as many Bubbles as possible and avoid Spikes.
Sergio Medina
Brazil
Local time: 12:07
evite objetos pontiagudos, farpas
Explanation:
Acho que é para não a arranhar a tela. Espero que ajude.

#
Formato do arquivo: PDF/Adobe Acrobat - Visualização rápida
A superfície da tela pode ser facilmente arranhada. Objetos pontiagudos podem arranhar a tela. Use protetores normais para tela, que não sejam ...
www.miobrasil.com.br/downloads/Manual_do_Hardware_Mio_C220....
#
TouchScreen ou não? Eis a questão
19 Out 2009 ... O mau uso de objetos sobre a tela também é um fator delicado no ... Negativos= Marcas de dedo na tela. Fácil de arranhar e não há como tirar ...
www.baixaki.com.br › ... › Comparações - Em cache
#
Apple instala escudos defletores no iPod Touch | Meio Bit
22 Set 2007 ... Vejam o vídeo abaixo, onde um doido usa vários objetos pontudos para tentar arranhar a tela de um iPod Touch, sem sucesso. ...
www.meiobit.com/apple_instala_escudos_defletores_no_ipod_to... - Em cache
Selected response from:

Salvador Scofano and Gry Midttun
Norway
Local time: 16:07
Grading comment
Salvador,

Obrigado de novo, desta vez para a tradução da expressão "avoid spikes".

Valeu,

Sergio
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4evite as estacasFox Modem
4evite objetos pontiagudos, farpas
Salvador Scofano and Gry Midttun


  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
avoid spikes
evite objetos pontiagudos, farpas


Explanation:
Acho que é para não a arranhar a tela. Espero que ajude.

#
Formato do arquivo: PDF/Adobe Acrobat - Visualização rápida
A superfície da tela pode ser facilmente arranhada. Objetos pontiagudos podem arranhar a tela. Use protetores normais para tela, que não sejam ...
www.miobrasil.com.br/downloads/Manual_do_Hardware_Mio_C220....
#
TouchScreen ou não? Eis a questão
19 Out 2009 ... O mau uso de objetos sobre a tela também é um fator delicado no ... Negativos= Marcas de dedo na tela. Fácil de arranhar e não há como tirar ...
www.baixaki.com.br › ... › Comparações - Em cache
#
Apple instala escudos defletores no iPod Touch | Meio Bit
22 Set 2007 ... Vejam o vídeo abaixo, onde um doido usa vários objetos pontudos para tentar arranhar a tela de um iPod Touch, sem sucesso. ...
www.meiobit.com/apple_instala_escudos_defletores_no_ipod_to... - Em cache

Salvador Scofano and Gry Midttun
Norway
Local time: 16:07
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 298
Grading comment
Salvador,

Obrigado de novo, desta vez para a tradução da expressão "avoid spikes".

Valeu,

Sergio
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
avoid spikes
evite as estacas


Explanation:
Pegue/capture/colete o máximo possível de bolhas e evite as estacas.

Acredito que são instruções para um jogo eletrônico. Considere o contexto das orientações fornecidas logo após o trecho consultado:

"Toque a tela para iniciar" ou "Toque a tela para avançar até a próxima fase".


Fox Modem
Brazil
Local time: 11:07
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: