Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Portuguese translations [PRO] IT (Information Technology) | | English term or phrase: Tap to collapse | Gostaria de saber a tradução mais adequada para "tap to collapse", num contexto de Informática.
Obrigado,
Sergio |
| | | Selected response from:
 Salvador Scofano and Gry Midttun Norway Local time: 16:08
| Grading comment Olá Salvador,
Obrigado pela sua tradução da expressão "tap to collapse".
Abraço,
Sergio 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
9 mins confidence:  peer agreement (net): +1 | tap to collapse toque para recolher, toque para retrair
Explanation: recolher (glossário Microsoft)
outra opção: retrair (contrário de expandir)
Espero que ajude
| | | Grading comment Olá Salvador,
Obrigado pela sua tradução da expressão "tap to collapse".
Abraço,
Sergio |
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
47 mins confidence:  | tap to collapse toque para comprimir
Explanation: "comprimir" é a tradução adotada pela SAP — uma alternativa ao "recolher" da MS.
| Marcos Zattar Germany Local time: 16:08 Meets criteria Specializes in field Native speaker of: Portuguese PRO pts in category: 10
|
| | | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |