Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
The asker opted for community grading. The question was closed on 2010-11-23 15:54:10 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
|
English to Portuguese translations [PRO] Tech/Engineering - IT (Information Technology) / servidores | | English term or phrase: Capacity Scalability | On a scale of 1-7 where 7 represents extremely satisfied, 4 represents neither satisfied nor unsatisfied, and 1 represents extremely unsatisfied, Please rate the following features of Dell systems
Select one in each row and column
Capacity Scalability
On-Going support
Performance
Cost/Price
Sales experience
Product's technology roadmap
Interoperability with existing systems
On a scale of 1-7 where 7 represents extremely satisfied, 4 represents neither satisfied nor unsatisfied, and 1 represents extremely unsatisfied, overall all how satisfied are you With Lilian MagalhãesKudoZ activityQuestions: 2979 ( 7 open) ( 2 without valid answers) ( 53 closed without grading) Answers: 41
| | Local time: 11:09
|
| | capacidade de expansão | Explanation: Como é frequente em informática, o original já é um problema, porque o vocabulário da informática é duro de roer, tanto pela proliferação de termos redundantes quanto pela falta de precisão de linguagem. Esclarecido isto, "scalability" é jargão para capacidade/habilidade/competência de expandir, em termos de tamanho. Portanto "capacity scalability" é redundante porque "capacity" está implícito em "scalability".
Permitam-me esclarecer que entro nesse nível de detalhe porque levo a sério o propósito do campo "explanation". Acontece que, na tradução, "capacidade" (no sentido aproximado de competência) não corresponde a "capacity" (capacidade física). É apenas uma coincidência. |
| Selected response from: coolbrowne United States Local time: 10:09
| Grading comment certo..conferi
obrigada 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
2 mins confidence:   | capacity scalability escalabilidade de capacidade
Explanation: 2 nov. 2004 ... Outra vantagem está na sua escalabilidade de capacidade: encontra-se actualmente nos 512MB, com lançamento dos cartões de 1GB para início de ...
weblog.jcraveiro.com/artigos/cartoes-de-memoria/ - Em cache - Similares
| | |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
1 hr confidence:  | capacity scalability capacidade de expansão
Explanation: Como é frequente em informática, o original já é um problema, porque o vocabulário da informática é duro de roer, tanto pela proliferação de termos redundantes quanto pela falta de precisão de linguagem. Esclarecido isto, "scalability" é jargão para capacidade/habilidade/competência de expandir, em termos de tamanho. Portanto "capacity scalability" é redundante porque "capacity" está implícito em "scalability".
Permitam-me esclarecer que entro nesse nível de detalhe porque levo a sério o propósito do campo "explanation". Acontece que, na tradução, "capacidade" (no sentido aproximado de competência) não corresponde a "capacity" (capacidade física). É apenas uma coincidência.
| coolbrowne United States Local time: 10:09 Specializes in field Native speaker of: English, Portuguese PRO pts in category: 24
|
| | |
11 mins confidence:  
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |
| |