ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Portuguese » IT (Information Technology)

corporate-liable (funded) smartphones

Portuguese translation: smartphones (com plano) corporativo(s)/empresarial(is)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:corporate-liable (funded) smartphones
Portuguese translation:smartphones (com plano) corporativo(s)/empresarial(is)
Entered by: Lilian Magalhães
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

01:23 Jan 28, 2012
English to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering - IT (Information Technology) / celulares
English term or phrase: corporate-liable (funded) smartphones
How many corporate-liable (funded) smartphones (i.e. devices used for voice & data services) does your organization own?
Lilian Magalhães
Local time: 17:26
smartphones (com plano) corporativo(s)/empresarial(is)
Explanation:
sugestão para simplificar (eliminando o "funded"), se enquadrar no contexto... "planos" (opcional na tradução) é como é chamado o serviço no BR
Selected response from:

Roberto Bittencourt
Brazil
Local time: 17:26
Grading comment
thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1smartphones (com plano) corporativo(s)/empresarial(is)
Roberto Bittencourt
4smartphones (adquiridos) em conformidade corporativa/empresarialsflor


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
smartphones (adquiridos) em conformidade corporativa/empresarial


Explanation:
A ideia parece ser esta:
"Quantos smartphones (adquiridos) em conformidade corporativa/empresarial (i.e. dispositivos usados/utilizados para serviços de voz e dados) possui a sua organização?"
A primeira referência indicada é útil.
Espero que ajude.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-01-28 02:43:32 GMT)
--------------------------------------------------

Algo que esqueci de referir: Não julgo que se trate aqui de responsabilidade ou obrigação corporativa/empresarial quando uma empresa adquire produtos móveis para o seu pessoal. Acho que a ideia é a empresa ter comprado esses smartphones de acordo com as suas regulamentações.


    https://docs.google.com/viewer?a=v&q=cache:RuSEHURftesJ:www.harris-brastak.com.br/pdf/Codigo_de_conduta.pdf+celulares+adquiridos+em+conformi
    Reference: http://www.m3corp.com.br/mobile-control/
sflor
Local time: 21:26
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
smartphones (com plano) corporativo(s)/empresarial(is)


Explanation:
sugestão para simplificar (eliminando o "funded"), se enquadrar no contexto... "planos" (opcional na tradução) é como é chamado o serviço no BR

Roberto Bittencourt
Brazil
Local time: 17:26
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
thanks

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Denis Paolillo
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: