ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Portuguese » IT (Information Technology)

Ajuda em frase: nowhere is personal computing more on the move

Portuguese translation: em memnhum outro lugar há maior mobilidade de computadores pessoais


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:nowhere is personal computing more on the move
Portuguese translation:em memnhum outro lugar há maior mobilidade de computadores pessoais
Entered by: Teresa Felix de Sousa
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

22:41 Jun 10, 2004
English to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering - IT (Information Technology)
English term or phrase: Ajuda em frase: nowhere is personal computing more on the move
We chose to test our prototype at a university campus, because nowhere is personal computing more on the move
Teresa Felix de Sousa
Local time: 17:29
em nenhum outro lugar há maior mobilidade de computadores pessoais
Explanation:
Decidimos testar nosso protótipo num campus de universidade, pois em nenhum outro lugar há maior mobilidade de computadores pessoais.
Selected response from:

Charles Fontanetti
Local time: 13:29
Grading comment
Valeu, Charles. Tks a lot.
T.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1em nenhum outro lugar há maior mobilidade de computadores pessoais
Charles Fontanetti
3 +1ComentárioAmilcar


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
ajuda em frase: nowhere is personal computing more on the move
em nenhum outro lugar há maior mobilidade de computadores pessoais


Explanation:
Decidimos testar nosso protótipo num campus de universidade, pois em nenhum outro lugar há maior mobilidade de computadores pessoais.

Charles Fontanetti
Local time: 13:29
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 8
Grading comment
Valeu, Charles. Tks a lot.
T.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marsel de Souza: A idéia é exatamente essa.
5 mins

disagree  Amilcar: A ideia nã é essa, nem parecida
5 hrs
  -> Qual é a idéia, então?

agree  António Ribeiro: Amilcar: então qual é? Não basta discordar. É absolutamente necessário dar uma alternativa!!!!!
13 hrs
  -> Concordo, António. Obrigado pelo comentário.
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
ajuda em frase: nowhere is personal computing more on the move
Comentário


Explanation:
"On the move" é um modismo do inglês Norte Americano. Ver dicionário, v.g., American Heritage:

3. Making progress; advancing: a technology that is clearly on the move.

Re à obs de António Ribeiro: eu apoiei outra resposta (inexata, mas muito mais próxima da verdade), entretanto retirada pelo autor -- não sei porquê. Apoiar uma alternativa é uma maneira de dar uma alternativa. Em todo caso, isso são águas passadas, e neste caso não tinha interesse em gastar tempo e puxar pela cabeça sem proveito para ninguém.

Já agora observo que este é um caso mais de um fenómeno constante neste sítio: a escolha de soluções é frequentemente mal avisada. Claro que o consulente, a quem a dificuldade se apresentou, pode não saber sequer o suficiente para reconhecer os defeitos e méritos das propostas colegiais. Não é de estranhar que haja uma certa proporção de más escolhas. Infelizmente (e quanto a mim), ignorância (ou outra escassez profissional) é a menor das razões para tal. Em muitos casos de escolhas inferiores, talvez a maioria, desonestidade, compadrio, preconceito contra o proponente, "política", "credenciais" (verdadeiras ou falsas) e quejandos estão (a meu ver) em causa. Não me proponho provar isso, nem se trata de aventar falta de atenção às minha propostas, o que não me aquenta nem me arrefenta; a mim mete-se-me pelos olhos dentro, e eu sei que não só pelos meus. Talvez me dê ao trabalho um dia de acumular uma listazinha de exemplos. (Em vários casos o consulente quase se sente obrigado/a a pedir desculpa ao mundo por aceitar a minha proposta.) :) ;) :)

Quem sofre com isto? Eu decerto que não, nem outros como eu. O consulente é maior e vacinado e talvez, quem sabe, escolha uma resposta inferior para agradar a alguém e depois use uma boa resposta no seu trabalho. Tudo é possível. Até plausível. E temos de convir que as línguas naturais são verdadeiros milagres da natureza: agüentam tudo e mais alguma coisa, desde as tolices limitadoras dos "puristas", aos esforços para legitimar algaraviadas com metade das palavras em inglês, com a desculpa de ser assim que se fala. (E ao mesmo tempo proscrever usos perfeitamente vernáculos e inteligíveis ao público visado, com a explicação de não ser asim que se fala em tal ou tal bairro.)

Conclusão: não vem mal ao mundo. Por isso não exprimi nada disto antes. Agora, D. António, não me deite culpas a mim. O meu único interesse (e gosto) é explorar e aprender, porque preciso disso na minha presente ocupação principal.




--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs 18 mins (2004-06-11 21:59:44 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Re Charles Fontanetti ... mesmo se estivesse tentando só convenceria quem já está convencido. Mas deixa ver ... não é bem assim. O progresso existe.

Ora Charles, não se preocupe, isto não tem realmante quase nada que ver com o seu pequeno engano, ou a escolha dele (detalhes). Encontra um argumento pouco convincente (tirado do AmHeritDic) nas 3 primeiras linhas supra. Todos os meus comentários aqui vieram tarde demais (?), mas o Ant Ribeiro acha que eu deveria dar uma alternativa, por isso a dei.


Amilcar
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Charles Fontanetti: Pára com isso Amilcar. Não precisa fazer uma tempestade num copo d'água. Geralmente precisa-se de tantas palavras quando não se tem um argumento convincente.
5 hrs
  -> Obrigado. Caso lhe interesse leia a minha última nota supra.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: