ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Portuguese » IT (Information Technology)

In-field equipment interface extensibility

Portuguese translation: Alcance/extensibilidade da interface do equipamento no terreno/do campo de entrada


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:In-field equipment interface extensibility
Portuguese translation:Alcance/extensibilidade da interface do equipamento no terreno/do campo de entrada
Entered by: Joao Vieira
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:26 Sep 15, 2004
English to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering - IT (Information Technology)
English term or phrase: In-field equipment interface extensibility
like this.
Eneide Moreira
Brazil
Local time: 17:31
Alcance da interface do equipamento no terreno
Explanation:
+

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 36 mins (2004-09-15 10:03:12 GMT)
--------------------------------------------------

Outra possibilidade é in-field ser input field. Nesse caso seria: alcance/extensibilidade da interface do equipamento do campo de entrada.
Selected response from:

Joao Vieira
Portugal
Local time: 21:31
Grading comment
Thank you, João
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Alcance da interface do equipamento no terreno
Joao Vieira
5 -1possivilidad(es) de modificar as interfazes que tem o equipo uma vez instalado na rede
Deborah Workman
3extensibilidade da interface do equipamento de campo
MLeiria


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
in-field equipment interface extensibility
extensibilidade da interface do equipamento de campo


Explanation:
Sem mais contexto...

MLeiria
Portugal
Local time: 21:31
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 38
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
in-field equipment interface extensibility
Alcance da interface do equipamento no terreno


Explanation:
+

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 36 mins (2004-09-15 10:03:12 GMT)
--------------------------------------------------

Outra possibilidade é in-field ser input field. Nesse caso seria: alcance/extensibilidade da interface do equipamento do campo de entrada.

Joao Vieira
Portugal
Local time: 21:31
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 20
Grading comment
Thank you, João

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mariana Moreira
1 hr
  -> Obrigado Mariana
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
in-field equipment interface extensibility
possivilidad(es) de modificar as interfazes que tem o equipo uma vez instalado na rede


Explanation:
"In-field" refers to once in commercial operation.
"Equipment interface" refers to the interfaces that the equipment supports.
"Extensibility" refers to the ease with which capabilities of the equipment (in this case, the capability to interface with systems of other protocols and/or vendors) may be amplified.

Operators want (and vendors want to promote) solutions that are easily modified, upgradable, scalable once they are in the field -- i.e., in large-scale commercial (if a business) operation.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 0 min (2004-09-15 10:27:29 GMT)
--------------------------------------------------

\"Possivilidad de modificar\" is an explanation, but \"extensibilidade\" would be better in this instance. So, you might prefer EXTENSIBILIDADE DAS INTERFAZES DO EQUIPO UMA VEZ INSTALADO NA REDE\".

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs 50 mins (2004-09-15 16:17:37 GMT)
--------------------------------------------------

João\'s feedback, here is another attempt to avoid portuñol. EXTENSABILIDADE DAS INTERFACES DO EQUIPAMENTO UMA VEZ INSTALADO NA REDE.

Deborah Workman
United States
Local time: 16:31
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Joao Vieira: Possivilidad, equipo e interfazes não é português mas sim espanhol ou coisa parecida. Equipamento e interfaces será a designação correcta.
3 hrs
  -> This is why I don't normally translate EN>PT. :-0 I did find these words on Portuguese sites. I stand by my interpretation of the meaning, however, and welcome improvements to my Portuguese. Interfaces? Equipamento?
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: