ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Portuguese » IT (Information Technology)

faul-tolerant

Portuguese translation: tolerante a falhas/erros


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:faul-tolerant
Portuguese translation:tolerante a falhas/erros
Entered by: Eneide Moreira
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:02 Sep 15, 2004
English to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering - IT (Information Technology)
English term or phrase: faul-tolerant
-- Scalable, fault-tolerant, carrier-proven platform.
Eneide Moreira
Brazil
Local time: 17:31
tolerante a erros
Explanation:
Talvez não seja a melhor forma de dizer em português, mas significa que a plataforma não deixa de funcionar quando ocorrem erros.

Aliás, não se dorme mais? :-)


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 32 mins (2004-09-15 10:34:59 GMT)
--------------------------------------------------

Ou \"tolerante a falhas\" como sugeriu o Flávio. De qualquer maneira, o sentido não muda.
Selected response from:

Luciano Monteiro
Brazil
Local time: 17:31
Grading comment
Thank you, Luciano
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4tolerante a erros
Luciano Monteiro
4 +4tolerante a falhas
Deborah Workman
5tolera falhas
airmailrpl
4 -1fault-tolerant: passível de errosClaudio Mazotti


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
fault-tolerant: passível de erros


Explanation:
erro de digitação...

Claudio Mazotti
Brazil
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 84

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Joao Vieira
1 hr

disagree  Flavio Steffen: Klaus: São sistemas que conseguem se recuperar da maioria dos erros; 'passível de erros' dá a idéia errada de que o sistema sofrerá erros, quando o correto é a de que ele se recuperará de erros.
2 hrs

disagree  airmailrpl: -
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
fault-tolerant
tolerante a falhas


Explanation:
http://www.google.com/search?hl=en&lr=&ie=UTF-8&q=tolerante ...

Deborah Workman
United States
Local time: 16:31
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Paulo Celestino Guimaraes: sim, é como ouvimos falar por aí...
6 mins

neutral  Flavio Steffen: Vide meu agree na sugestão do Luciano.
26 mins
  -> Obrigada! I see. And I see, on close examination, that both are widely used.

agree  Clauwolf
1 hr

agree  Roberto Cavalcanti
9 hrs

agree  airmailrpl: -
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
tolerante a erros


Explanation:
Talvez não seja a melhor forma de dizer em português, mas significa que a plataforma não deixa de funcionar quando ocorrem erros.

Aliás, não se dorme mais? :-)


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 32 mins (2004-09-15 10:34:59 GMT)
--------------------------------------------------

Ou \"tolerante a falhas\" como sugeriu o Flávio. De qualquer maneira, o sentido não muda.

Luciano Monteiro
Brazil
Local time: 17:31
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 27
Grading comment
Thank you, Luciano

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Flavio Steffen: Na realidade, é 'tolerante a falhas'.
1 hr
  -> Obrigado

agree  Izabel Santos
2 hrs

agree  Mariana Moreira: concordo plenamente com o Flávio
3 hrs

agree  airmailrpl: -tolerante a falhas
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
tolera falhas


Explanation:
fault-tolerant

airmailrpl
Brazil
Local time: 17:31
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 141
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: