ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Portuguese » IT (Information Technology)

split-tunneling

Portuguese translation: divisão do tráfego (em uma rede virtual particular)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:split-tunneling
Portuguese translation:divisão do tráfego (em uma rede virtual particular)
Entered by: mdcoda
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:14 Dec 23, 2004
English to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering - IT (Information Technology)
English term or phrase: split-tunneling
"Reconfiguration of a home user's equipment for the purpose of split-tunneling or dual homing is not permitted at any time".
mdcoda
Local time: 22:32
divisão do tráfego (em uma rede virtual particular)
Explanation:
Eu colocaria também "split-tunneling" entre parênteses, para não deixar margem a qualquer dúvida.

--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2004-12-23 10:50:21 GMT)
--------------------------------------------------

Refs. em português:

http://www.globaldata.pt/forum/viewtopic.php?t=10286

http://www.cci.unama.br/margalho/portaltcc/tcc2001/protocolo...

\"A divisão do tráfego em duas rotas é mais eficiente\"
Selected response from:

Henrique Serra
Local time: 17:32
Grading comment
Obrigada a todos!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4divisão do tráfego (em uma rede virtual particular)
Henrique Serra


  

Answers


32 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
divisão do tráfego (em uma rede virtual particular)


Explanation:
Eu colocaria também "split-tunneling" entre parênteses, para não deixar margem a qualquer dúvida.

--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2004-12-23 10:50:21 GMT)
--------------------------------------------------

Refs. em português:

http://www.globaldata.pt/forum/viewtopic.php?t=10286

http://www.cci.unama.br/margalho/portaltcc/tcc2001/protocolo...

\"A divisão do tráfego em duas rotas é mais eficiente\"


    Reference: http://www.webopedia.com/TERM/S/split_tunneling.html
Henrique Serra
Local time: 17:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 32
Grading comment
Obrigada a todos!!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sonia Heidemann
13 mins
  -> obrigado, Sónia

agree  Flavio Steffen: http://www.webopedia.com/TERM/S/split_tunneling.html
47 mins
  -> sim, eu já havia colocado a ref.

agree  Clauwolf: great
1 hr
  -> Hallo, Clauwolf! Das Leben und der Fussball sind voller Mysterien!!! Continuaremos tentando um título em 2005, ou quando muito, não sofrer rebaixamento! Gesegnetes Weihnachtsfest und danke fur dein Kommentar.

agree  Joao Andre Madeira
1 hr
  -> tuimo obridago
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: